El Pakistán declaró una moratoria sobre la exportación de minas terrestres en 1997. | UN | وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997. |
Las consecuencias de las minas terrestres en Etiopía no son menos graves que en cualquier otro país africano. | UN | ولا يقل تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا في حدته عنه في أي بلد أفريقي آخر. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
En el pasado, la presencia de minas terrestres en el Afganistán ha estado bien documentada y se ha informado al respecto en diversos medios de comunicación, incluidos organismos relacionados con las Naciones Unidas. | UN | فوجود اﻷلغام في أفغانستان في الماضي موثق جيدا وقد أذاعت أمره مختلف وسائط الاعلام، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Se calcula que hay 60.000 minas terrestres en Eslavonia oriental. | UN | ويقدر أن يكون هناك ٠٠٠ ٦٠ لغم أرضي في سلافونيا الشرقية. |
También expresa su inquietud ante la presencia de minas terrestres en el Estado Parte, que pone en peligro las vidas de niños. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال. |
Ello agrava el problema de las minas terrestres en Camboya. | UN | ويزيد هذا اﻷمر من حدة مشكلة اﻷلغام البرية في كمبوديا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في الصومال |
El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
La reunión fue una oportunidad especialmente valiosa para que los representantes gubernamentales y no gubernamentales intercambiaran opiniones e ideas sobre la manera de abordar mejor el problema de las minas terrestres en el Asia sudoriental. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع فرصة قيِّمة بشكل خاص لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء والأفكار حول أفضل السبل التي تكفل معالجة مشكلة الألغام الأرضية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
El problema de las minas terrestres en Liberia parece haberse originado recientemente y limitarse a minas contra vehículos, con el objeto de impedir la circulación de los caminos. | UN | ويبدو أن مشكلة اﻷلغام في ليبريا حديثة المنشأة وأنها تقتصر على اﻷلغام المضادة للمركبات لايقاف الحركة على الطرق. |
Se calcula que hay unos 6 millones de minas terrestres en Bosnia y Croacia juntas. | UN | ويقدر عدد اﻷلغام في البوسنة وكرواتيا ﺑ ٦ ملايين لغم بري. |
Para demostrar su compromiso, Turkmenistán ha dado acogida a una conferencia internacional sobre las minas antipersonal, que destacó la importancia de prohibir las minas terrestres en el Asia Central. | UN | وإن بلده، إظهارا لالتزامه استضاف مؤتمرا دوليا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷشخاص أكد على أهمية حظر اﻷلغام في آسيا الوسطى. |
En el contexto de la Convención de Ottawa, Mozambique ha destruido 70.000 minas terrestres en 2001. | UN | وفي إطار اتفاقية أوتاوا دمرت موزامبيق 000 70 لغم أرضي في عام 2001. |
Según la Oficina de Actividades Relativas a las Minas de Etiopía, hay más de 2 millones de minas terrestres en todo el país. | UN | ووفقا لمكتب إثيوبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، هناك أكثر من مليوني لغم أرضي في جميع أنحاء البلاد. |
También expresa su inquietud ante la presencia de minas terrestres en el Estado Parte, que pone en peligro las vidas de niños. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال. |
Según estimaciones, el número de minas terrestres en Croacia oscila entre 2 y 4 millones. | UN | والتقدير الحالي لعدد اﻷلغام البرية في كرواتيا يتراوح بين ٢ و ٤ ملايين لغم. |
Alrededor de 100 millones de minas terrestres en todo el mundo representan una catástrofe humanitaria pendiente y aguda y una amenaza al desarrollo económico, incluso años o decenios después de finalizadas las hostilidades. | UN | ويوجد نحو ١٠٠ مليون لغم بري في شتى أنحاء العالــــم، وهذه تنذر بكارثة إنسانية حادة ووشيكة وتهدد التنمية الاقتصادية، حتى بعد مضي سنين وعقود من توقف اﻷعمال العدوانية. |
Los últimos incidentes ocurridos en la región de Tigray de que se tiene noticia consistieron en explosiones de minas terrestres en lugares próximos a la frontera con Eritrea, especialmente en Zalambesa y entre Inda Selase y Shararo. | UN | وآخر الحوادث الأمنية التي أفادت التقارير الواردة من منطقة تيغري بوقوعها هي انفجار ألغام في مناطق حدودية مع إريتريا، ولا سيما في منطقة زالامبيسا والمنطقة الواقعة بين إنداسيلاسي وشارارو. |
Esos esfuerzos positivos han tenido un impacto significativo en la lucha por superar los problemas relativos a las minas terrestres en Etiopía. | UN | وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا. |
i) Estudiar permanentemente los problemas ocasionados por las minas terrestres en los países asolados por la guerra; | UN | `١` دراسة مشاكل اﻷلغام اﻷرضية على أساس مستمر في البلاد التي نكبت بالحرب؛ |
Este fondo fiduciario se estableció para suministrar capacitación, equipo y financiación para permitir al Instituto Nacional de Angola para la Remoción de Obstáculos y Municiones Explosivos encarar el problema a largo plazo de las minas terrestres en Angola. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب والمعدات والتمويل لتمكين المعهد الوطني الأنغولي لإزالة العوائق والأجهزة المتفجرة من معالجة مشكلة الألغام الأرضية التي طال أمدها. |
a) Se recordó que la responsabilidad última de garantizar los derechos y hacer frente a las necesidades de las víctimas de minas terrestres en un Estado concreto residía en ese Estado. | UN | (أ) أشير إلى أن المسؤولية النهائية عن ضمان حقوق ضحايا الألغام الأرضية داخل دولة معينة وتلبية احتياجاتهم تقع على عاتق تلك الدولة. |
Desde principios de 1998 se ha sembrado un importante número de minas terrestres en la provincia de Kosovo. | UN | ٤٢ - لقد زرع عدد لا يستهان به من اﻷلغام اﻷرضية بمقاطعة كوسوفو منذ مطلع عام ١٩٩٨. |