Algunas de esas zonas también han sido objeto de actividades complementarias de reconocimiento de polígonos en las que se recopiló información técnica y geográfica más precisa sobre las áreas contaminadas por minas y artefactos sin estallar. | UN | وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Croacia estableció un órgano nacional de coordinación para las víctimas de minas y artefactos sin estallar en 2010. | UN | وأنشأت كرواتيا في عام 2010 هيئة تنسيق وطنية معنية بضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
El aumento previsto de las bajas a consecuencia de minas y artefactos sin explosionar, que ha coincidido con la llegada de la primavera, ha ocurrido como se temía, a un promedio que actualmente asciende a 15 personas que mueren o resultan heridas por mes. | UN | وحدث ما كان متوقعا من زيادة عدد ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة مع قدوم الربيع، وأصبح متوسط عدد القتلى والجرحى يبلغ 15 شهريا. |
2. La naturaleza de la contaminación por minas y artefactos sin estallar en el país es compleja, debido no solo a la multitud de actores, sino también a la manera en que las minas fueron colocadas por los grupos guerrilleros y los ejércitos regulares. | UN | 2- ويكتسي التلوث بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في البلد طابعاً معقداً. ولا يأتي هذا التعقيد من تعدد العوامل فحسب، وإنما أيضاً من كيفية زرع كل من المجموعات المسلحة والجيوش النظامية للألغام. |
La contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. | UN | ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء. |
Se ha adoptado una nueva estrategia para limpiar en cinco años las zonas con un mayor número de minas y artefactos sin estallar, y en diez años las zonas con un número menor de este tipo de municiones. | UN | ووضعت استراتيجية جديدة لمعالجة الألغام ترمي إلى تطهير المناطق العالية التأثير المتضررة من الألغام والذخائر غير المتفجرة خلال خمس سنوات والمناطق المنخفضة التأثير خلال عشر سنوات. |
En efecto, la guerra lanzada contra el Irán por el anterior régimen iraquí y sus aliados occidentales de aquel momento dejó una estela de más de 20 millones de minas y artefactos sin estallar dispersos en una superficie de unos 4,2 millones de hectáreas. | UN | فقد خلفت فيها الحرب التي فرضها عليها النظام العراقي السابق وحلفاؤه الغربيون آنذاك 20 مليوناً من الألغام والذخائر غير المنفجرة موزعة على مساحة تبلغ 4.2 ملايين هكتار تقريباً. |
Aunque el número de incidentes provocados por la explosión de minas y artefactos sin detonar de que se informó oficialmente fue inferior al previsto, sobre todo teniendo en cuenta la gran cantidad de desplazados internos que han regresado a la zona temporal de seguridad en los últimos meses, aún sigue siendo elevado. | UN | وفي حين كان العدد المبلغ عنه رسميا لحوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة أقل مما كان متوقعا، وبخاصة في ضوء العدد الكبير من المشردين داخليا الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة في الأشهر الأخيرة، فإنه لا يزال عددا كبيرا. |
De esta cantidad, 1,2 millones de dólares australianos le han permitido al Servicio emprender una rápida evaluación de los peligros en materia de minas y artefactos sin detonar, mientras que 300.000 dólares australianos le posibilitarán integrar un experto australiano en remoción de minas al equipo de coordinación de actividades relativas a las minas. | UN | وتمكنت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، باستخدام 1.2 ملايين دولار من ذلك المبلغ، من إجراء تقييم سريع لأخطار الألغام والذخائر غير المنفجرة، يبنما سيسمح مبلغ 000 300 دولار استرالي بتعيين خبير استرالي متخصص في نزع الألغام، في فريق تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام. |
32. Entre las otras medidas que se han tomado para garantizar la aplicación de los principios del DIH están la capacitación del personal militar para las actividades de remoción de minas y artefactos sin estallar (ASE). " | UN | 32- من بين التدابير الأخرى التي تم اتخاذها لضمان تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي، مبدأ تدريب أفراد القوات العسكرية على أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
14. El desminado ha hecho posible la rehabilitación de infraestructuras sociales importantes y la reducción del número de muertes causadas por minas y artefactos sin estallar. | UN | 14- وقد مكنت إزالة الألغام من إعادة تأهيل قدر كبير من البنية التحتية الاجتماعية وخفض الوفيات بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
100. Planificación. El Plan de Actividades relativas a las Minas de Croacia tiene por objeto prestar asistencia a las víctimas de las minas y artefactos sin estallar de conformidad con el Plan de Acción de Cartagena. | UN | 100- التخطيط: تهدف الخطة الكرواتية للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى مساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة وفقاً لخطة عمل كارتاخينا. |
Entre diciembre de 2001 y mediados de febrero de 2002, resultaron muertos cinco civiles y heridos otros seis en incidentes relacionados con minas y artefactos sin explotar en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes situadas al norte de ella. | UN | ومن كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى منتصف شباط/فبراير 2002، لقي خمسة مدنيين مصرعهم وأصيب ستة آخرون بجروح في حوادث بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق الشمالية المتاخمة لها. |
Tampoco puede negarse que el territorio de Kuwait quedó sembrado de minas y artefactos sin detonar como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما لا ينكر أحد أن عددا كبيرا من الألغام والذخائر غير المنفجرة لا يزال في إقليم الكويت نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها(5). |
3. Los programas de facilitación de información sobre minas y artefactos sin explotar tratan de establecer un intercambio de información entre las comunidades afectadas, incluidas las autoridades, y los organismos humanitarios a fin de informar a los particulares y las comunidades sobre los artefactos sin explotar y el peligro de minas y hacer que las intervenciones humanitarias se ajusten a las necesidades de las comunidades. | UN | 3- تسعى برامج التوعية بمخاطر الألغام والذخائر غير المتفجرة إلى تسهيل تبادل المعلومات بين المجتمعات المتأثرة، بما فيها السلطات، والوكالات الإنسانية، كي يتعرّف الأفراد والمجتمعات على خطر الذخائر غير المتفجرة والألغام وكيما يتسنى القيام بعمليات التدخل الإنسانية وفقاً لاحتياجات هذه المجتمعات. |
Sin embargo, los esfuerzos que realiza el Centro se ven obstaculizados por las restricciones de la libertad de movimientos y del suministro de combustible, lo cual limita su capacidad para dar una respuesta adecuada a los incidentes relacionados con minas y artefactos sin explotar ocurridos dentro de la Zona Temporal de Seguridad y en las áreas adyacentes. | UN | 26 - إلا أن الجهود التي يـبـذلها مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام في الوقت الحاضر، تعرقلها القيود المفروضة على حرية التنقل وعلى إمدادات الوقود، مما يعوق قدرته على التصدي بشكل ملائم لحوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمـة لهــا. |
1. Con el inicio del conflicto en 1991, la República de Croacia comenzó a enfrentarse al problema de las minas como una de las más difíciles consecuencias de las operaciones bélicas llevadas a cabo en su territorio y se convirtió en uno de los muchos países en todo el mundo que sufren una grave contaminación por minas y artefactos sin estallar (ASE). | UN | 1- مع بدء النزاع في عام 1991، بدأت جمهورية كرواتيا تواجه مشكلة الألغام بوصفها واحدة من أصعب عواقب العمليات الحربية التي جرت على أراضيها وأصبحت واحدة من دول عديدة في مختلف بقاع العالم تعاني تلوثاً خطيراً نتيجة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
16. El Instituto Nacional de Salud Pública está desarrollando una base de datos sobre los incidentes relacionados con minas y artefactos sin estallar, los grados de discapacidad, el disfrute de los derechos a la educación o al trabajo, entre otros, los familiares de los supervivientes y otros aspectos pertinentes. | UN | 16- ويضع حالياً المعهد الوطني للصحة العامة قاعدة بيانات بشأن الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، ومستويات الإعاقة، والتمتُّع بالحقوق مثل الحق في التعليم وفي العمل، وأفراد أسر الناجين، وغير ذلك من الجوانب ذات الصلة. |
En la solicitud se indica que durante el ALIS se reajustaron o validaron todos los datos disponibles sobre la contaminación por minas y artefactos sin estallar, y que los datos sobre los diferentes emplazamientos de minas que figuraban en la base de datos nacional se vincularon a los datos de las comunidades, lo que permitió obtener un panorama más claro de la verdadera magnitud del problema para las comunidades afganas. | UN | وأوضح الطلب أن هذه الدراسة الأخيرة قد شهدت " تنقيح " أو التحقق من صحة جميع البيانات المتاحة عن التلوث بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، وتم ربط المعلومات المتاحة في قاعدة البيانات الوطنية عن مواقع الألغام بالبيانات الواردة من المجتمعات المحلية من أجل إعطاء صورة أوضح عن نطاق التأثير الفعلي على المجتمعات المحلية الأفغانية. |
La contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. | UN | ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء. |