"ministerial árabe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوزاري العربي
        
    • الوزارية العربية
        
    • الوزراء العرب
        
    • وزارية عربية
        
    Declaración Ministerial Árabe sobre el Cambio Climático UN الإعلان الوزاري العربي حول التغير المناخي
    La Reunión Ministerial Árabe aprobó una declaración ministerial en la que se destacaban las preocupaciones y las propuestas de negociación de los países árabes. UN واعتمد الاجتماع الوزاري العربي إعلاناً وزارياً أبرز فيه شواغل البلدان العربية واقتراحاتها التفاوضية.
    La comunidad internacional, incluida la delegación Ministerial Árabe de alto nivel que estaba de visita, esperaba sinceramente que la violencia se detuviera a partir de ese momento. UN والمجتمع الدولي، بما في ذلك الوفد الوزاري العربي الرفيع المستوى، توقع بإخلاص أن يتوقف العنف بعد ذلك.
    REUNIÓN DE LA COMISIÓN Ministerial Árabe UN اجتماع بين اللجنة الوزارية العربية السباعية
    La propuesta del Comité Ministerial Árabe debe considerarse seriamente y debe recibir amplio apoyo. UN ولذلك ينبغي النظر بجدية في اقتراح اللجنة الوزارية العربية ودعمه على نطاق واسع.
    de Paz Árabe y la misión de la delegación Ministerial Árabe derivada del Comité de la Iniciativa de Paz Árabe (resolución 594) UN مبادرة السلام العربية ومهمة الوفد الوزاري العربي المنبثق عن لجنة مبادرة السلام العربية.
    :: Reunión Ministerial Árabe sobre la buena gobernanza en los países árabes, celebrada en Ammán del 14 al 20 de septiembre de 2004. UN :: الاجتماع الوزاري العربي المعني باالإدارة الرشيدة في البلدان العربية، عمان، الاردن، 14-20 أيلول/سبتمبر 2004.
    Una reunión entre la delegación Ministerial Árabe y el Comité Ejecutivo de la Organización de la Conferencia Islámica (Islamabad, 15 de mayo de 2007); UN :: لقاء الوفد الوزاري العربي مع اللجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي في إسلام أباد بتاريخ 15/5/2007.
    Además, dado que los miembros permanentes del Consejo todavía no han alcanzado un acuerdo acerca de una resolución del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, tal vez este aplazamiento y los resultados de la reunión del comité Ministerial Árabe puedan contribuir a un consenso en el Consejo. UN وعلاوة على ذلك، ولما كان أعضاء مجلس الأمن الدائمون لم يتوصلوا بعد إلى اتفاق بشأن قرار لمجلس الأمن في هذه المسألة، فربما يفضي هذا التأجيل ونتائج الاجتماع الوزاري العربي إلى توافق الآراء في المجلس.
    ■ Delegación Ministerial Árabe a Washington UN مهمة الوفد الوزاري العربي إلى واشنطن
    En 2004, la organización recibió el reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social de la Liga de los Estados Árabes y, en 2009, ingresó en el Consejo Ministerial Árabe del Agua en calidad de observador representante de las organizaciones de la sociedad civil. UN وفي عام 2004، مُنحت الشبكة مركزاً استشارياً لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة لجامعة الدول العربية، وفي عام 2009 انضمت إلى المجلس الوزاري العربي للمياه كمراقب، بحيث تمثل منظمات المجتمع المدني.
    5. La cuestión de Palestina, el conflicto árabe-israelí y las nuevas circunstancias: la Iniciativa de Paz Árabe y la misión de la delegación Ministerial Árabe derivada del Comité de la Iniciativa de Paz Árabe (resolución 594) UN مبادرة السلام العربية ومهمة الوفد الوزاري العربي المنبثق عن لجنة مبادرة السلام العربية ▪ وعلى تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك،
    La labor de la CESPAO contribuyó a la ejecución de la Iniciativa mediante actividades llevadas a cabo con sus asociados para prestar apoyo al Consejo Ministerial Árabe del Agua en cuestiones relativas a la adaptación al cambio climático. UN وساهم عمل الإسكوا في تنفيذ هذه المبادرة من خلال الأنشطة المنفذة مع شركائها لدعم المجلس الوزاري العربي للمياه في موضوع التكيف مع تغير المناخ.
    La Liga y el ONUHábitat también colaboran en la organización y la puesta en marcha del Foro Ministerial Árabe de Vivienda y Desarrollo Urbano, que se celebrará previsiblemente en Egipto en 2015. UN وتتعاون الجامعة وموئل الأمم المتحدة أيضاً في صياغة وإطلاق المنتدى الوزاري العربي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، الذي يُنتَظَر أن ينعقد في مصر في 2015.
    Una reunión del Secretario General y representantes de la delegación Ministerial Árabe con los dirigentes de las agrupaciones políticas del Parlamento Europeo (Bruselas, 15 de mayo de 2007); UN :: لقاء الأمين العام وممثلي الوفد الوزاري العربي مع رؤساء الكتل السياسية في البرلمان الأوروبي في بروكسل بتاريخ 15/5/2007.
    Reuniones del Secretario General y miembros de la delegación Ministerial Árabe con dirigentes africanos en la Cumbre de la Unión Africana (Accra, 1º de julio de 2007); UN :: لقاءات الأمين العام وأعضاء من الوفد الوزاري العربي مع القادة الأفارقة في قمة الاتحاد الأفريقي التي عقدت في أكرا بتاريخ 1/7/2007.
    El Comité Ministerial Árabe procederá a depositar el presente Acuerdo ante la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes inmediatamente después de su firma. UN تتولى اللجنة الوزارية العربية إيداع هذا الاتفاق لدى الأمانة العامة لجامعة الدول العربية بمجرد التوقيع عليه.
    El Comité Ministerial Árabe procederá a depositar el presente Acuerdo ante la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes inmediatamente después de su firma. UN تتولى اللجنة الوزارية العربية إيداع هذا الاتفاق لدى الأمانة العامة لجامعة الدول العربية بمجرد التوقيع عليه.
    Reconocieron el papel activo del Comité Ministerial Árabe de Seguimiento a la hora de defender la Iniciativa de Paz Árabe y apoyar el proceso de paz. UN وأقروا بالدور النشط للجنة الوزارية العربية للمتابعة في تأييد مبادرة السلام العربية ودعم عملية السلام.
    El proyecto fue aprobado por el Consejo Ministerial Árabe del Agua y se está ejecutando mediante un proceso de colaboración interinstitucional. UN وقد وافق مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن المياه على المشروع ويجري تنفيذه حاليا عن طريق عملية تعاونية مشتركة بين الوكالات.
    En una reunión de seguimiento del Comité Ministerial Árabe celebrada la semana anterior se aprobaron varias medidas prácticas tendientes a reactivar la Iniciativa de Paz Árabe, entre ellas una reunión con el Consejo de Seguridad, el Secretario General y el Cuarteto y la celebración de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas y el Cuarteto, a la cual deberán asistir todas las partes. UN ووافقت لجنة وزارية عربية للمتابعة في اجتماعها الأسبوع الماضي على عدد من الخطوات العملية لتنشيط مبادرة السلام العربية، بما في ذلك اجتماع مع مجلس الأمن ومع الأمين العام والمجموعة الرباعية وطالبت بمؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية يحضره جميع أطراف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more