"ministerial del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوزاري للمجلس
        
    • الوزاري لمجلس
        
    La Asamblea podría acoger con satisfacción el comunicado ministerial del Consejo e instar a su aplicación por los gobiernos y por el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ترحب الجمعية العامة بالبلاغ الوزاري للمجلس وتدعو الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى تنفيذه.
    Es de esperar que la Declaración ministerial del Consejo de 2000 siga proporcionando orientación a las comisiones en la labor que realizan en esa esfera. UN ويتوقع أن يستمر عمل اللجان في هذا المجال في الاسترشاد بالإعلان الوزاري للمجلس الذي صدر في عام 2000.
    Es de esperar que la Declaración ministerial del Consejo de 2000 siga proporcionando orientación a las comisiones en la labor que realizan en esa esfera. UN ويتوقع أن يظل الإعلان الوزاري للمجلس لعام 2000 يوفر توجيهات تسترشد بها اللجان في أعمالها في هذا الميدان.
    Deseo citar al respecto una observación que formuló la Secretaria de Estado en la reunión ministerial del Consejo de Seguridad del pasado jueves. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أقتبس إحدى النقاط التي أوردتها وزيرة الخارجية اﻷمريكية في الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن يوم الخميس الماضي.
    Hace dos semanas sostuve conversaciones bilaterales con nuestros países amigos de Australia, China, Japón y Nueva Zelandia en el transcurso de la reunión ministerial del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico. UN وخلال الاجتماع الوزاري لمجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ الذي انعقد في أوكلند بنيوزيلندا، أجريــت مناقشات ثنائية مع أصدقائنا في استراليا والصين واليابان ونيوزيلندا.
    El proyecto de resolución se basa en la Declaración del Milenio y en la Declaración ministerial del Consejo Económico y Social de 2000. UN ومشروع القرار يرتكز على إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإعلان عام 2000 الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito la declaración ministerial del Consejo relativa a la movilización de recursos para los países menos desarrollados. UN وفي هذا السياق، نرحب بالإعلان الوزاري للمجلس لتعبئة الموارد لفائدة أقل البلدان نموا.
    De hecho, la tecnología de la información y las comunicaciones es definitivamente crucial para enfrentar este desafío, según se recalcó en la declaración ministerial del Consejo Económico y Social de 2000, donde se dijo que: UN وفي الواقع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالغة الأهمية بالتأكيد في مواجهة هذا التحدي، كما شدد على ذلك أيضا الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000، حيث ورد فيه
    En pos de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, la Asociación Internacional Soroptimista insta a los gobiernos a que promuevan la inclusión en la Declaración ministerial del Consejo de cláusulas que abarquen las siguientes actividades: UN وسعياً إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، تحت منظمة سوروبتيميست الدولية الحكومات على القيام بما يلزم من أجل إدراج بنود في الإعلان الوزاري للمجلس تتصدى للمسائل التالية:
    El enfoque integrado del desarrollo rural propugnado en la declaración ministerial del Consejo Económico y Social formulada en 2003 debe abarcar las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo rural. UN فالنهج المتكامل للتنمية الريفية الـذي تمت الدعوة له في الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003، يشمـل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية الريفية.
    El examen de la aplicación de la declaración ministerial del Consejo en la serie de sesiones de coordinación del posterior período de sesiones anual ofrece una oportunidad adicional para que el Consejo proporcione más orientación al sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la declaración. UN واستعراض تنفيذ الإعلان الوزاري للمجلس في الجزء الخاص بالتنسيق من الدورة السنوية التالية يتيح فرصة إضافية لزيادة التوجيه المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن تفعيل الإعلان.
    La Coalición Internacional por la Salud de las Mujeres insta a los participantes en el examen ministerial del Consejo Económico y Social a que reafirmen de forma explícita esa resolución en la Declaración Ministerial. UN ويحث التحالف الدولي من أجل صحة المرأة المشاركين في الاستعراض الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على التأكيد من جديد على هذا القرار صراحة في الإعلان الوزاري.
    Se han puesto en marcha más iniciativas en distintos sectores para reducir los desfases en la aplicación, como se pidió en la declaración ministerial del Consejo Económico y Social. UN ويمضي المزيد من الجهود قدما في قطاعات مختلفة من أجل تقليص الفجوة في التنفيذ، على النحو الذي دعا إليه الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Indonesia también se siente alentada por las conclusiones alcanzadas en la reunión de la Junta Directiva ministerial del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, realizada en Luxemburgo el 9 de junio de 1998, y espera que se las aplique plenamente. UN وكذلك تشجعت إندونيسيا بالنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتتطلع إلى تنفيذ تلك النتائج تنفيذا كاملا.
    La Declaración ministerial del Consejo Económico y Social de 2000 pidió una estrategia general y coherente de todo el sistema sobre tecnologías de la información y las comunicaciones que asegure la coordinación y sinergia entre los programas y actividades de las diversas organizaciones del sistema y lo transformara en un sistema de organizaciones basado en el conocimiento. UN وإعلان عام 2000 الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا إلى وضع استراتيجية متساوقة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، تكفل التنسيق والتلاحم بين برامج وأنشطة المؤسسات المنفردة التابعة للمنظومة، من أجل تحويلها إلى منظومة من المؤسسات قائمة على المعرفة.
    Estas conclusiones preliminares seguirán ampliándose y precisándose en el examen ministerial del Consejo Económico y Social, que tendrá lugar del 6 al 9 de julio en Ginebra. UN وسيتواصل تطوير هذه الاستنتاجات الأولية وتنقيحها خلال الاستعراض الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يعقد في جنيف من 6 إلى 9 تموز/يوليه.
    Comunicado final aprobado por el Consejo ministerial del Consejo de Cooperación del Golfo en su 23º período extraordinario de UN البيــان الختــام الصــادر عـن الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية أبو ظبي
    5. Expresa su apoyo a la declaración de la reunión ministerial del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Bruselas los días 23 y 24 de mayo de 2000; UN 5 - يعرب عن تأييده لإعلان الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيــذ السلام الذي عقد في بروكسل يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000؛
    El marco de cooperación con Bosnia y Herzegovina estaba en conformidad con las decisiones adoptadas en la Reunión ministerial del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وقال أحد الوفود إن إطار التعاون القطري يتفق مع المقررات المتخذة في الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام المنبثق عن اتفاق دايتون للسلام.
    Esta cuestión es un tema recurrente del programa en las reuniones de los Jefes de Estado de la CARICOM, así como en las reuniones celebradas a nivel ministerial del Consejo para el Desarrollo Humano y Social de la Comunidad del Caribe. UN وتمثل تلك المسألة بندا ثابتا في جدول أعمال الاجتماعات التي تعقد على المستوى الوزاري لمجلس التنمية البشرية والاجتماعية التابع للجماعة الكاريبية.
    Al respecto, hicieron hincapié en la pertinencia de las recomendaciones que hizo suya la reunión ministerial del Consejo de Paz y Seguridad en Bamako y la importancia que reviste la estrategia elaborada por la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على ملاءمة التوصيات التي أيدها الاجتماع الوزاري لمجلس السلام والأمن المعقود في باماكو وعلى أهمية الاستراتيجية التي وضعها الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more