"ministerio de asuntos religiosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة الشؤون الدينية
        
    • ووزارة الشؤون الدينية
        
    Otros alumnos que reúnen las condiciones exigidas asisten a escuelas supervisadas por el Ministerio de Asuntos Religiosos y por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN ويدرس تلاميذ آخرون من المستوفين للشروط في مدارس تشرف عليها وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Otros estudiantes asisten a escuelas supervisadas por el Ministerio de Asuntos Religiosos y por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN ويلتحق تلاميذ آخرون مؤهلون بالمدارس الخاضعة لإشراف وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Respuesta: El Ministerio de Asuntos Religiosos, en consulta con el Ministerio del Interior, preparó la Ley relativa a los " Deeni Madaris " (seminarios religiosos). UN الرد: تتولى وزارة الشؤون الدينية بالتشاور مع وزارة الداخلية إعداد مرسوم للمدارس الدينية.
    Se celebró una Conferencia sobre el Diálogo Religioso, patrocinada por el Ministerio de Asuntos Religiosos y de Habices. UN تم عقد مؤتمر حوار الأديان، برعاية وزارة الشؤون الدينية والأوقاف.
    381. El Ministerio de Asuntos Religiosos y Culturales está encargado de la ejecución de la política cultural del Gobierno. UN ١٨٣- ووزارة الشؤون الدينية والثقافية مسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة بشأن الثقافة.
    Tras disolverse y dejar de existir legalmente el fondo fiduciario, Dallah inició un procedimiento de arbitraje ante la CCI en París contra el Ministerio de Asuntos Religiosos del Pakistán. UN وبعد انقضاء مدة الصندوق وخروجه بذلك من حيِّز الوجود القانوني، أقامت دلَّه دعوى تحكيم لدى الغرفة في باريس ضد وزارة الشؤون الدينية في الحكومة الباكستانية.
    Además, el Ministerio de Asuntos Religiosos organiza programas anuales para divulgar información sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم وزارة الشؤون الدينية برامجا سنوية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة المسلمة.
    Reunión con U Myo Myint, Director General del Departamento de Asuntos Religiosos, Ministerio de Asuntos Religiosos UN 30/10 اجتماع مع السيد أو ميو ميينت، المدير العام لإدارة الشؤون الدينية في وزارة الشؤون الدينية
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Asuntos Religiosos, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura siguen de cerca los acontecimientos e informan e instruyen a la población para evitar la subversión de los extremistas. UN ولكن وزارة الشؤون الدينية ووزارة التعليم ووزارة الثقافة، تراقب في الوقت ذاته التطورات عن كثب وتنشر المعلومات والوعي بين الجمهور لمنع المتطرفين من التخريب.
    Nombramiento de cristianos en el Ministerio de Asuntos Religiosos UN تعيين مسيحيين في وزارة الشؤون الدينية
    En respuesta a esa objeción, el Ministerio de Asuntos Religiosos de Israel reconoció la gran importancia que la comunidad musulmana confería a Mamilla en el comunicado que se cita a continuación: UN وردا على ذلك، أقرّت وزارة الشؤون الدينية الإسرائيلية بالأهمية البالغة التي تتسم بها مقبرة ماميلا في أوساط المسلمين في بلاغ جاء فيه ما يلي:
    75. La libertad de creencias también se pone de manifiesto en la peregrinación anual (Haj) que organiza el Ministerio de Asuntos Religiosos de la Unión de Myanmar. UN 75- وتتجلى حرية المعتقد في برنامج الحج السنوي الذي تسهر على تنظيمه وزارة الشؤون الدينية في اتحاد ميانمار.
    El Ministerio de Asuntos Religiosos realiza las siguientes actividades: UN 203 - وتتولى وزارة الشؤون الدينية تنفيذ الأنشطة التالية:
    El Comité recomienda además que el Estado parte tenga en cuenta, cuando proceda, las sugerencias y recomendaciones de órganos como el Comité encargado de la reforma de la Ley musulmana sobre derecho de las personas, establecido por el Ministerio de Asuntos Religiosos y Culturales Musulmanes. UN كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، عند الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إلغاء التشريعات التمييزية، إلى مراعاة المقترحات والتوصيات المقدمة من هيئات من قبيل لجنة إصلاح قانون الأحوال الشخصية للمسلمين التي أنشأتها وزارة الشؤون الدينية والثقافية للمسلمين.
    En respuesta, el Ministerio de Asuntos Religiosos y el Organismo de Asesoramiento Matrimonial (BP4) de todas las oficinas de asuntos religiosos de los distritos se están preparando para poder orientar a los trabajadores migratorios y a sus familias. UN وردا على ذلك، تتهيأ وزارة الشؤون الدينية والهيئة الاستشارية للزواج في جميع مكاتب الشؤون الدينية في المناطق الفرعية لتكون قادرة على إسداء المشورة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité también decidió pedir al Ministerio de Asuntos Religiosos y a la Administración Civil que " considere trasladar la tumba a un sitio más modesto " . UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب إلى وزارة الشؤون الدينية واﻹدارة المدنية " النظر في تحويل القبر إلى موقع أكثر تواضعا " .
    42. Los servicios religiosos no judíos están insuficientemente financiados. Alrededor del 10% de la sección del presupuesto del Ministerio de Asuntos Religiosos destinada a los servicios religiosos se asigna a los servicios religiosos no judíos. UN ٢٤- واسترسل فقال إن هنالك نقصاً شديداً في تمويل الخدمات الريفية غير اليهودية، فنصيب هذه الخدمات هو نحو ٠١ في المائة من الاعتماد المخصص للخدمات الدينية في ميزانية وزارة الشؤون الدينية.
    43. La partida más importante del presupuesto del Ministerio de Asuntos Religiosos se destina a la financiación de los yeshivoth, instituciones de enseñanza religiosa superior concurridas por personas que dedican todo su tiempo al estudio sin que puedan trabajar en otro lugar. UN ٣٤- وأردف قائلاً إن أكبر بند في ميزانية وزارة الشؤون الدينية مخصص لتمويل اﻟ " ياشيفا " أي معاهد الدراسات العليا الدينية التي يتفرغ طلابها للدراسة ويحظر عليهم العمل في أي مكان آخر.
    El 21 de mayo se notificó que algunos dirigentes de las iglesias cristianas de Jerusalén se habían opuesto vehementemente a la propuesta formulada por el Ministerio de Asuntos Religiosos de Israel de abrir una nueva puerta para facilitar el acceso al Santo Sepulcro, en la Ciudad Vieja de Jerusalén. UN ٣٢٧ - في ٢١ أيار/ مايو، أفيد بأن مختلف رؤساء الكنائس المسيحية في القدس رفضوا بشدة الاقتراح الذي قدمته وزارة الشؤون الدينية في إسرائيل بفتح بوابة جديدة تؤدي إلى اﻷماكن المقدسة في القدس القديمة.
    106. En Bangladesh, se llegó a un acuerdo con el Ministerio de Asuntos Religiosos para iniciar un programa de divulgación entre los imanes del país a través de los siete centros de formación de la Fundación Islámica. UN 106- وفي بنغلاديش، تم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الشؤون الدينية للشروع في برنامج للدعوة وسط الأيمة في البلد عن طريق مراكز التدريب السبعة التابعة للمؤسسة الإسلامية.
    UNFPA-Sudán y el Ministerio de Asuntos Religiosos celebraron el cumpleaños del Profeta junto con el Día Internacional de la Mujer. UN 50 - واحتفل مكتب الصندوق في السودان ووزارة الشؤون الدينية بالتزامن بالمولد النبوي واليوم الدولي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more