| Ambos fueron, según se dice, sometidos a torturas y malos tratos durante su interrogatorio en el Departamento del Ministerio de Interior del distrito de Leningrado. | UN | ويدعى أنهما تعرضا للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهما في إدارة وزارة الداخلية بمقاطعة ليننغراد. |
| Sr. Khamsaen KHANTIVONG, Departamento de Inmigración, Ministerio de Interior | UN | السيد خامسان خانتيفونغ، إدارة الهجرة في وزارة الداخلية |
| VENEZUELA Representante: Sr. José Rafael Avendaño, Director de Política Interior del Ministerio de Interior y Justicia. | UN | الممثل السيد خوسيه رافائيل أفيندانيو، مدير شؤون السياسة الداخلية في وزارة الداخلية والعدل |
| El programa está coordinado por el Ministerio de Interior y Administración. | UN | وتقوم وزارة الداخلية والإدارة بتنسيق البرنامج. |
| Asimismo, en Colombia contribuye a establecer procedimientos de consulta con los pueblos indígenas, en el marco de un proyecto común de la Oficina del Alto Comisionado y del Ministerio de Interior y Justicia. | UN | كما ساهم المقرر الخاص في وضع إجراءات للتشاور مع الشعوب الأصلية في إطار مشروع مشترك أعده معا المفوض السامي ووزارة الداخلية والعدل. |
| - En la Academia del Ministerio de Interior se ha creado la cátedra " Teoría y práctica de los derechos humanos " . | UN | كما أُنشئ كرسي في أكاديمية وزارة الداخلية لتدريس حقوق الإنسان بين النظرية والتطبيق؛ |
| Las solicitudes de licencia se presentar a los gobiernos provinciales y son evaluadas por el Ministerio de Interior. | UN | وتقدم طلبات الحصول على التراخيص إلى مكتب حاكم المقاطعة وتتولى وزارة الداخلية تقييمها. |
| El orador comunicó asimismo que el Ministerio de Interior estaba elaborando nuevas normas para controlar más estrictamente el corretaje. | UN | وذكر الممثّل أيضا أن وزارة الداخلية تعكف على إعداد قواعد جديدة لفرض مراقبة أشدّ صرامة على السمسرة. |
| Además, el Ministerio de Interior tiene su propio plan de acción contra la trata de seres humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة الداخلية لديها خطتها للعمل بشأن مناهضة الاتجار بالأشخاص. |
| La cuestión también se ha señalado a la atención del Ministerio de Interior. | UN | وقد وجه انتباه وزارة الداخلية إلى تلك المسألة خلالها. |
| La segunda etapa inició con el Observatorio de Seguridad Ciudadana coordinado por el Ministerio de Interior y Policía. | UN | 90 - وانطلقت المرحلة الثانية بإنشاء مرصد أمن المواطنين، الذي تنسق أعماله وزارة الداخلية والشرطة. |
| Ha facilitado las visitas de la Dirección de Derechos Humanos del Ministerio de Interior a los centros correccionales y de rehabilitación; | UN | تسهيل زيارات مديرية حقوق الإنسان في وزارة الداخلية لمراكز الإصلاح والتأهيل؛ |
| 6. Se ha habilitado una oficina responsable de dar respuesta, a través de la Oficina de Coordinación del Ministerio de Interior, a los problemas relativos al asilo y a los refugiados. | UN | تم إنشاء مكتب خاص معني بالتعامل مع المشاكل المتعلقة باللجوء واللاجئين من خلال مكتب التنسيق لدى وزارة الداخلية. |
| Eso es el Ministerio de Interior. Siempre tiene vigilancia. | Open Subtitles | ولكن هذة وزارة الداخلية يوجد عليها حراسة دائماْ |
| Sin embargo, se informa que las investigaciones del Comité no dieron ningún resultado, debido principalmente a la falta de cooperación del Ministerio de Interior montenegrino. | UN | ولكن يقال إن تحقيقات اللجنة أخفقت في الوصول إلى أي نتيجة وذلك أساسا بسبب الافتقار إلى التعاون من جانب وزارة الداخلية في الجبل اﻷسود. |
| 10.00 horas Reunión con la Sra. Marian Fitzgerald, Investigadora de Minorías Etnicas, Ministerio de Interior | UN | الساعة ٠٠/٠١ مقابلة مع اﻵنسة ماريان فيتزجيرالد، باحثة في مجال اﻷقليات اﻹثنية، وزارة الداخلية |
| Sin embargo, se informa que las investigaciones del Comité no dieron ningún resultado, debido principalmente a la falta de cooperación del Ministerio de Interior montenegrino. | UN | ولكن يقال إن تحقيقات اللجنة أخفقت في الوصول إلى أي نتيجة وذلك أساسا بسبب الافتقار إلى التعاون من جانب وزارة الداخلية في الجبل اﻷسود. |
| 305. El Ministerio de Interior reclama la indemnización de numerosos gastos presuntamente efectuados en la prestación de socorro a los evacuados. | UN | 305- تطالب وزارة الداخلية بالتعويض عن النفقات العديدة التي تزعم أنها تحملتها نتيجة لتقديم الإغاثة إلى من تم إجلاؤهم. |
| Entretanto, el Ministerio de Interior continúa su programa de medidas de lucha contra el tráfico de estupefacientes, juntamente con las autoridades locales en la región meridional de Azerbaiyán, a lo largo de la frontera con el Irán. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل وزارة الداخلية برنامجها المتعلق بتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع، بالاشتراك مع السلطات المحلية في جنوب أذربيجان وعلى طول الحدود مع إيران. |
| Las actividades que lleva a cabo el Ministerio de Interior de la República de Eslovenia en la región del Mediterráneo conciernen en particular a países europeos. | UN | 42 - تستهدف الأنشطة التي تضطلع بها وزارة الداخلية السلوفينية بمنطقة البحر الأبيض المتوسط البلدان الأوروبية بوجه خاص. |
| Los programas del Ministerio de Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes y el Ministerio de Interior prestan especial atención a los medios de vida de la población rural e intentan disuadir a los hombres y las mujeres de participar en el cultivo de drogas. | UN | وتركز البرامج التي تنفذها وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الداخلية على توفير سبل معيشة للسكان الريفيين، وتحاول إبعاد الرجال والنساء عن المشاركة في زراعة الأفيون. |