El Ministerio de la Defensa Nacional cuenta con una fábrica de municiones cuya función es la producción exclusiva para los fusiles, que son el arma básica del ejército. | UN | وتعتمد وزارة الدفاع الوطني على مصنع للذخيرة تتمثل مهمته في الإنتاج المخصص للبنادق، التي تمثل السلاح الرئيسي للجيش. |
Para otorgar el permiso respectivo el Ministerio de la Defensa Nacional inspeccionara dichas armas de colección para constatar que se ubican en la clasificación establecida en la presente ley. | UN | وتفحص وزارة الدفاع الوطني سلاح المقتنيات قبل إصدار الترخيص باقتنائه وذلك للتأكد من أنه يقع ضمن فئة أسلحة المقتنيات وفقا لما ينص عليه هذا القانون. |
Para la construcción de nuevas edificaciones destinadas para el almacenamiento de especies estancadas, se deberá presentar la siguiente documentación al Ministerio de la Defensa Nacional. | UN | بناء مخازن جديدة للأصناف المقيدة يتطلب تقديم الوثائق التالية إلى وزارة الدفاع الوطني: |
250. El Ministerio de la Defensa Nacional, por su parte, indica, que se desarrollan periódicamente, dentro de las fuerzas armadas de El Salvador programas para personal de la institución. | UN | 250- وأحاطتنا وزارة الدفاع الوطني علماً بتنظيم برامج بشكل دوري للعاملين في القوات المسلحة. |
Los servicios competentes del Ministerio de la Defensa Nacional obran en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas locales para establecer medidas y procedimientos de modo que no vuelva a repetirse un incidente semejante. | UN | وتعمل الدوائر المختصة في وزارة الدفاع الوطني جنبا إلى جنب مع الهيئات المحلية لﻷمم المتحدة لوضع تدابير وإجراءات بغية منع تكرار حوادث مشابهة أخرى. |
El Ministerio de la Defensa Nacional desactivó tres zonas militares y 16 destacamentos, al tiempo que mantuvo el polémico destacamento de Rabinal (Baja Verapaz). | UN | وقامت وزارة الدفاع الوطني بتصفية ثلاث مناطق عسكرية و 16 مفرزة للجنود، وإن احتفظت مع ذلك بالمفرزة المثيرة للجدل التي ترابط في مدينة رابينال بمنطقة باجا فيراباز. |
Se consideran explosivos para fines industriales, todos aquellos que no sean de uso exclusivo del Ejército de Guatemala y cuya utilización sea autorizada por el Ministerio de la Defensa Nacional, previo dictamen favorable del Estado Mayor de la Defensa Nacional, de acuerdo con las características de los mismos y los fines de su empleo. " | UN | تعتبر متفجرات لأغراض صناعية المتفجرات التي لا يكون استخدامها مقصورا على الجيش الغواتيمالي على أن تأذن بها وزارة الدفاع الوطني وفقا لخصائصها وأغراض استعمالها``. |
La solicitud respectiva, deberá realizarse mediante los formularios que para el efecto elabore el Ministerio de la Defensa Nacional, la cual deberá cumplir con los siguientes requisitos; además de los que señala el presente reglamento, para cada caso: | UN | ويقدم الطلب في استمارة تعدها للغرض وزارة الدفاع الوطني لملء البيانات التالية بالإضافة إلى البيانات المطلوبة بموجب هذه القواعد التنظيمية بحسب كل حالة: |
1. El Ministerio de la Defensa Nacional trasladará el expediente al Estado Mayor de la Defensa Nacional; | UN | 1 - تحيل وزارة الدفاع الوطني الملف إلى قيادة الأركان. |
Cuando la marca, clase y características de la especie estancada a fabricarse o transformarse sea nueva o poco conocida, el Ministerio de la Defensa Nacional requerirá dictamen del Estado Mayor de la Defensa Nacional. " | UN | عندما تكون علامة وفئة ومواصفات المادة المقيد صنعها أو تجهيزها جديدة أو غير معروفة كثيرا، تطلب وزارة الدفاع الوطني إصدار رأي بشأنها من قيادة الأركان``. |
1. Fabricar la pólvora negra que necesiten para la elaboración de sus productos con la debida autorización del Ministerio de la Defensa Nacional. | UN | 1 - إنتاج البارود الأسود اللازم لصنع منتجاتهم والحصول من وزارة الدفاع الوطني على الإذن اللازم. |
En cuyo caso los usuarios deben pagar el valor del depósito, de acuerdo a las tablas elaboradas por el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de Guatemala y autorizadas por el Ministerio de la Defensa Nacional en Acuerdo Ministerial. " | UN | ويسدد المستفيد في هذه الحالات قيمة المواد المستودعة وفقا للجداول المعتمدة من جانب سلاح المهندسين والمصرح بها بموجب قرار من وزارة الدفاع الوطني``. |
Queda terminantemente prohibido almacenar clorato de potasio en el lugar donde se fabriquen artificios pirotécnicos, debiendo hacerlo en almacenes adecuados y autorizados por el Ministerio de la Defensa Nacional. " | UN | يحظر قطعيا تخزين كلورات البوتاسيوم في مواقع صنع الألعاب النارية إذ يتعين تخزينها في المخازن الخاصة بها المعتمدة من جانب وزارة الدفاع الوطني``. |
Concluida la construcción de los polvorines, estopineros, almacenes y/o depósitos, el interesado debe solicitar al Ministerio de la Defensa Nacional, la aprobación y habilitación de los mismos. | UN | بعد الانتهاء من بناء مخازن البارود والحاويات وغيرها من المخازن والمستودعات ، يطلب صاحب الشأن من وزارة الدفاع الوطني موافقتها على المباني وإقرار أهليتها. |
Otros materiales susceptibles de ser utilizados para la fabricación de artefactos explosivos y que así sean calificados por el Ministerio de la Defensa Nacional. | UN | 42 - التوليووين 43 - مواد أخرى يمكن استخدامها لصناعة أجهزة متفجرة وتصنفها وزارة الدفاع الوطني على أنها كذلك |
Asimismo en los artículos 78 y 79 se establece que las armas, explosivos, municiones y accesorios prohibidos por esta Ley, deben obligatoriamente ser entregados al Ministerio de la Defensa Nacional. | UN | كما تنص المادتان 78 و 79 على أن الأسلحة والمتفجرات والذخائر واللوازم، التي يحظرها هذا القانون، تُسلَّم وجوبا إلى وزارة الدفاع الوطني. |
El Ministerio de la Defensa Nacional adoptó en febrero de 2008 la Política Integral de DDHH y DIH para la Fuerza Pública, elaborada en consonancia con las recomendaciones de OACNUDH. | UN | 34- اعتمدت وزارة الدفاع الوطني في شباط/فبراير 2008 السياسة المتكاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات العامة، التي صيغت تماشياً مع توصيات مفوضية حقوق الإنسان. |
El Ministerio de la Defensa Nacional mantendrá vigilancia aérea, terrestre y marítima con el fin de prevenir el trasiego de material que pudiese servir de apoyo a la Republica Islámica del Irán en el fortalecimiento de su programa nuclear. | UN | وستواصل وزارة الدفاع الوطني إجراءات المراقبة الجوية والبرية والبحرية لمنع عبور المواد التي يمكن أن تستخدم لدعم جمهورية إيران الإسلامية في تعزيز برنامجها النووي. |
Los resultados de los trabajos del Comité Especial, que estuvo presidido por un dirigente de la oposición, el General Timothée Malendoma, ex Primer Ministro, ya fueron transmitidos por el Comité Internacional de Seguimiento al Ministerio de la Defensa Nacional para su aplicación a diversos niveles de competencia. | UN | وقد تم بالفعل إحالة نتائج أعمال اللجنة المخصصة برئاسة زعيم من المعارضة، اللواء تيموتي ماليندوما، وهو رئيس وزراء سابق، إلى اللجنة الدولية للمتابعة في وزارة الدفاع الوطني لاستخدامها على مختلف المستويات. |
En el Ministerio de Relaciones Exteriores existe una unidad que maneja los temas de derechos humanos y el Ministerio de la Defensa Nacional cuenta con la División de Derechos Humanos. | UN | ولوزارة الشؤون الخارجية وحدة معنية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، كما أن وزارة الدفاع لها شعبة لحقوق الإنسان. |
En 2002 el presupuesto final del Ministerio de la Defensa Nacional fue de 1.238 millones de quetzales, un 24% más de la cantidad aprobada por el Congreso. | UN | وبلغت قيمة الميزانية الختامية لوزارة الدفاع الوطني في سنة 2002 ما قدره 1.238 بليون كتزال، وهي نسبة تزيد بمعدل 24 في المائة عما أقره الكونغرس. |