"ministerio del interior o" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة الداخلية أو
        
    • وزارة الشؤون الداخلية أو
        
    El control de la conducta de una persona condenada a quien se ha concedido la suspensión de la condena es de la competencia de un órgano del Ministerio del Interior o del servicio de asuntos de menores. UN وتكون مراقبة سلوك الشخص المحكوم الذي أجل تنفيذ حكمه من اختصاص إحدى هيئات وزارة الداخلية أو مصلحة شؤون اﻷحداث.
    La mayoría de las quejas relativas a funcionarios estatales se referían a actividades del Ministerio del Interior o de establecimientos penales y de los tribunales. UN وكانت معظم الشكاوى المقدمة بشأن المسؤولين في الدولة تتعلق بأنشطة وزارة الداخلية أو بأنشطة المؤسسات والمحاكم الجنائية.
    Ministerio del Interior o institución análoga UN وزارة الداخلية أو الوزارة المماثلة في الحكومة
    Ministerio del Interior o institución análoga UN وزارة الداخلية أو وزارة مماثلة
    Análogamente, el nuevo Código de Procedimiento Penal se aplicaba por igual a la detención ordenada por los funcionarios del Ministerio del Interior o por los funcionarios del Ministerio Nacional de Seguridad. UN وبالمثل، قيل إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطبق انطباقا متساويا على الاعتقال الذي يأمر به المسؤولون في وزارة الشؤون الداخلية أو المسؤولون في وزارة الأمن الوطني.
    Ministerio del Interior o institución análoga UN وزارة الداخلية أو وزارة مماثلة
    Estimación 2012: integración de 15.000 combatientes en el Ministerio del Interior o en otras instituciones de seguridad UN تقديرات عام 2012: إدماج 000 15 مقاتل في وزارة الداخلية أو في المؤسسات الأمنية الأخرى
    Objetivo 2013: integración de 40.000 combatientes en el Ministerio del Interior o en otras instituciones de seguridad UN الهدف لعام 2013: إدماج 000 40 مقاتل في وزارة الداخلية أو في المؤسسات الأمنية الأخرى
    Estimación para 2013: 15.000 revolucionarios se inscriben en programas de estudio o de formación profesional y 30.000 se integran en el Ministerio del Interior o en otras instituciones de seguridad UN تقديرات عام 2013: التحاق 000 15 من مقاتلي الثورة بدورات التدريب المهني أو البرامج الدراسية وإدماج 000 30 مقاتل في وزارة الداخلية أو مؤسسات أمنية أخرى
    Objetivo para 2014: 30.000 revolucionarios se inscriben en programas de estudio o de formación profesional y 50.000 se integran en el Ministerio del Interior o en otras instituciones de seguridad UN الهدف لعام 2014: التحاق 000 30 من مقاتلي الثورة بدورات التدريب المهني أو البرامج الدراسية وإدماج 000 50 مقاتل في وزارة الداخلية أو مؤسسات أمنية أخرى
    Por ejemplo: - Fuerzas armadas. Deben incluir toda organización dependiente del Estado que tiene en su poder armas definidas por el Registro, incluidos los servicios de guardacostas, las fuerzas del Ministerio del Interior o de seguridad y los reservistas. UN فعلى سبيل المثال تشمل عبارة القوات المسلحة أي تنظيم خاضع للدولة يتولى رقابة اﻷسلحة المدونة حسب تعريف السجل، بما فيها حرس الحدود وقوات وزارة الداخلية أو اﻷمن وأفراد الاحتياطي.
    No está claro si la policía depende del Ministerio del Interior o del Ministerio de Defensa, ni si el ejército se ocupa oficial u oficiosamente de mantener el orden público. UN ومضت تقول إنه ليس من الواضح ما إذا كانت الشرطة ترفع تقاريرها إلى وزارة الداخلية أو إلى وزارة الدفاع؛ أو ما إذا كانت القوات المسلحة تشارك بصورة رسمية أو غير رسمية في المحافظة على النظام المدني.
    Estas graves violaciones se producen ya sea mientras se mantiene a las personas en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o durante su detención con fines de investigación y después de dictada sentencia judicial, bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN إن هذه الانتهاكات الخطيرة تقع سواء كان اﻷشخاص مودعين الحجز التحفظي تحت إشراف وزارة الداخلية أو الحجز على ذمة التحقيق وبعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    Estas violaciones graves ocurren cuando las personas se encuentran en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o en detención mientras dura la investigación o después de la sentencia del tribunal bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة تقع عندما يكون الأشخاص في الحجز على ذمة المحاكمة تحت إشراف وزارة الداخلية أو في الاحتجاز على ذمة التحقيق أو بعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    Para ser reconocido como refugiado, el extranjero tendrá que presentar una petición ante el Tribunal o Ministerio del Interior o el Servicio Estatal. UN وعلى الأجنبي، الذي يود أن يُعترف بوضعه كلاجئ، أن يتقدم بدعوى إلى المحكمة أو إلى وزارة الداخلية أو إلى إحدى دوائر الدولة.
    Los criterios enunciados en el párrafo 42 del informe son muy vagos y dan lugar a suponer que el Ministerio del Interior o los tribunales poseen un poder discrecional susceptible de comprometer el respeto estricto de algunas disposiciones del Pacto. UN وأضافت أن القواعد والمعايير الوارد ذكرها في الفقرة 42 من التقرير غامضة، وتعطي الانطباع بأن وزارة الداخلية أو المحاكم تتمتع بسلطة تقدير من المحتمل أن تضر بالاحترام الدقيق لبعض أحكام العهد.
    2. El requisito que somete la apertura de cuentas por asociaciones a la previa aprobación del Ministerio del Interior o el Ministerio de Trabajo es importante debido a las siguientes razones: UN 2 - إن أهمية الحصول على موافقة وزارة الداخلية أو وزارة العمل على فتح حسابات الجمعيات تنطلق مما يلي:
    Las autoridades del Ministerio del Interior o del Organismo Estatal de Seguridad Nacional deberán notificar a las autoridades competentes del Estado miembro respectivo de la Unión Europea la ejecución de la decisión de expulsar. UN ويتعين على سلطات وزارة الداخلية أو وكالة الدولة لشؤون الأمن القومي أن تبلغ السلطات المختصة في الدولة المعنية العضو في الاتحاد الأوروبي لأغراض تنفيذ قرار الطرد؛
    Las autoridades del Ministerio del Interior o del Organismo Estatal de Seguridad Nacional deberán notificar a las autoridades competentes del Estado miembro respectivo de la Unión Europea la ejecución de la decisión de expulsar. UN ويتعين على سلطات وزارة الداخلية أو وكالة الدولة لشؤون الأمن القومي أن تُخطر السلطات المختصة في الدولة المعنية العضو في الاتحاد الأوروبي لأغراض تنفيذ قرار الطرد.
    Los Estados Miembros donde las prisiones son responsabilidad del Ministerio del Interior o de seguridad deberían considerar la posibilidad de traspasar las responsabilidades al ministerio de justicia. UN أما الدول الأعضاء التي تعود فيها مسؤولية السجون إلى وزارة الداخلية أو الأمن فينبغي لها أن تنظر في إسناد هذه المسؤولية إلى وزارة العدل.
    Las mujeres cuyos derechos previstos en la Convención no se respetan pueden acudir a la policía, al Ministerio del Interior o a la FMAM para interponer acciones administrativas o jurídicas. UN واختتم كلمته قائلاً إنه يمكن للنساء اللواتي تُنتَهك حقوقهن التي يكفلها الدستور أن تتوجهن إلى الشرطة أو إلى وزارة الشؤون الداخلية أو إلى اتخاذ شؤون المرأة في ميانمار من أجل اتخاذ إجراء إداري أو قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more