"ministerio para las comunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة شؤون الطوائف
        
    Esas cifras tan bajas se deben en parte a la gestión inadecuada del presupuesto del Ministerio para las Comunidades y el Retorno de Refugiados y Desplazados durante los últimos años. UN ويعزى انخفاض الأرقام جزئيا إلى سوء إدارة ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعودة في السنوات السابقة.
    Ambos proyectos fueron financiados por el Ministerio para las Comunidades y el Retorno y serán ejecutados total o parcialmente por las municipalidades. UN وتتولى وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويل المشروعين وستنفذهما البلديات إما بشكل كامل أو جزئي.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno de Refugiados y Desplazados ha señalado que se centrará en los retornos individuales, ya que es un enfoque más eficaz en función del costo y más viable económicamente para hacer frente al problema de las personas desplazadas. UN وأشارت وزارة شؤون الطوائف والعودة إلى أنها ستركز على عودة الأفراد، وهو نهج لمعالجة مشكلة التشرد أكثر فعالية من حيث التكلفة وأجدى اقتصاديا.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno aprobó 47 proyectos de desarrollo y estabilización de comunidades por valor de 2,08 millones de euros para facilitar la integración de todas las comunidades en Kosovo. UN وقد اعتمدت وزارة شؤون الطوائف والعائدين 47 مشروعا للتنمية المجتمعية وتحقيق الاستقرار المجتمعي تبلغ قيمتها 2.08 مليون يورو لتيسير اندماج جميع الطوائف في كوسوفو.
    La mayoría de las funciones relacionadas con los regresos voluntarios se han transferido al Gobierno, principalmente al Ministerio para las Comunidades y el Retorno. UN 21 - وأُحيل إلى الحكومة معظم المسؤوليات التنفيذية عن العائدين الطوعيين، وذلك أساسا إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno continúa progresando en el ámbito de la gestión financiera, pero es necesario un mayor esfuerzo para acelerar el proceso. UN 44 - وتواصل وزارة شؤون الطوائف والعائدين إحراز تقدم في مجال إدارتها المالية غير أنه يتعين بذل المزيد من الجهود للتعجيل بتنفيذ العملية.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno ha nombrado un coordinador de la información sobre los retornos, que colaborará con el ACNUR en relación con la inscripción de los repatriados y la base de datos tanto tiempo atrasada. UN وعينت وزارة شؤون الطوائف والعائدين منسقا للمعلومات المتعلقة بالعائدين، سيعمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تسجيل العائدين وقاعدة بيانات طال إرجاؤها.
    Es preciso que el Ministerio para las Comunidades y el Retorno agilice el desembolso de fondos para proyectos de estabilización y desarrollo de las comunidades. UN 54 - ويتعين على وزارة شؤون الطوائف والعائدين التعجيل بتسديد الأموال المخصصة لمشاريع تنمية واستقرار المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, con apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), se hicieron algunos progresos en el establecimiento de la base de datos sobre los repatriados, aunque el Ministerio para las Comunidades y el Retorno deberá esforzarse más para que dicha base de datos pueda ponerse en funcionamiento. UN غير أنه تم، بدعم من مفوضية شؤون اللاجئين، إحراز بعض التقدم في إنشاء قاعدة بيانات العائدين وإن كان على وزارة شؤون الطوائف والعائدين أن تبذل المزيد من الجهود قبل أن تصبح قاعدة البيانات قابلة للتشغيل.
    Además, según el representante de la UNMIK ante el Ministerio, la estructura y la gestión del Ministerio para las Comunidades y el Retorno dificultaron aún más el regreso. UN وإضافة إلى ذلك، وحسب رأي ممثل وزاري تابع للبعثة، فإن هيكل وزارة شؤون الطوائف والعائدين وإدارتها يمثلان عائقا إضافيا أمام العودة.
    El presupuesto del Ministerio para las Comunidades y el Retorno destinado a los retornos es de 7,14 millones de euros para 2008. UN 43 - وتبلغ الميزانية التي رصدتها وزارة شؤون الطوائف والعودة لعمليات العودة 7.14 ملايين يورو لعام 2008.
    En el Ministerio para las Comunidades y el Retorno, cinco directores fueron suspendidos del servicio y posteriormente destituidos tras haber sido acusados de corrupción y malversación de fondos. UN 46 - وفي وزارة شؤون الطوائف والعودة، أُوقف خمسة مديرين عن العمل وصُرفوا من الخدمة فيما بعد بسبب تهم تتعلق بالفساد وإساءة استخدام الأموال.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno deberá asignar con urgencia fondos adicionales al proyecto, y la municipalidad deberá asegurar que se aplique rápidamente el plan de urbanismo aprobado por la asamblea municipal. UN كما يتعين على وزارة شؤون الطوائف والعودة أن تخصص بشكل عاجل أموالا إضافية لهذا المشروع ويتعين على البلدية أن تكفل التنفيذ السريع للخطة التنظيمية للمناطق الحضرية التي وافق عليها المجلس البلدي.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno ha aprobado para 2009 109 proyectos de desarrollo y estabilización de comunidades por valor de 2 millones de euros. UN ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على تنفيذ 109 مشاريع لعام 2009، في إطار تنمية المجتمع وتحقيق استقراره، تقدر قيمة تنفيذها بمليوني يورو.
    La información que se obtenga se remitirá a las oficinas del ACNUR en Belgrado y Pristina para que se incorpore a la base de datos del Ministerio para las Comunidades y el Retorno a los efectos de la adopción de las medidas pertinentes. UN وسيتولى مكتبا المفوضية في بلغراد وبريشتينا إحالة المعلومات التي جمعت لإدراجها في قاعدة بيانات وزارة شؤون الطوائف والعائدين لاتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى.
    Tras el cambio de jefatura, el Ministerio para las Comunidades y el Retorno de Refugiados y Desplazados de las instituciones provisionales de gobierno autónomo ha de proseguir su reestructuración, prestando particular atención a la aplicación de las recomendaciones de las auditorías que se realizaron en 2006. UN ويلزم أن تقوم وزارة شؤون الطوائف والعودة التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، بعد تغيير قيادتها، أن تواصل أنشطة التعمير، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ توصيات عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 2006.
    Se está llevando a cabo la reestructuración del Ministerio para las Comunidades y el Retorno y el Ministro Grbić sigue estableciendo relaciones constructivas con todas las partes interesadas. UN 42 - لا تزال عملية إعادة تنظيم وزارة شؤون الطوائف والعائدين مستمرة، ويواصل الوزير غربتشي بناء العلاقات البناءة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    El Departamento de Administración Civil de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) comenzó a transferir competencias para el cumplimiento cualitativo de las condiciones de distribución equitativa de la financiación al Ministerio para las Comunidades y el Retorno, lo que garantizará el cumplimiento mediante las oficinas municipales encargadas de las comunidades. UN وقد بدأت إدارة الشؤون المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تنقل الاختصاصات فيما يتعلق بالتقيد النوعي لمتطلبات التمويل على أساس الحصص العادلة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين، التي ستكفل عملية التقيد من خلال مكاتب شؤون الطوائف في البلديات.
    Para 2007, el Ministerio para las Comunidades y el Retorno ha asignado 2,6 millones de euros y 520.000 euros para retornos organizados e individuales, respectivamente. UN 47 - وبالنسبة لعام 2007، خصصت وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويلها المتعلق بالعائدين مبلغ 2.6 مليون يورو للعودة المنظمة ومبلغ 000 520 يورو للعودة الفردية.
    El Comité de asesoramiento técnico sobre transporte humanitario no funciona, debido en parte a la participación insuficiente del Ministerio para las Comunidades y el Retorno y en parte a demoras en la definición de los procedimientos para la selección de nuevas rutas. UN 43 - ولا تعمل اللجنة الاستشارية للنقل الإنساني في الوقت الحالي، ويرجع بعض أسباب ذلك إلى عدم كفاية المشاركة من وزارة شؤون الطوائف والعائدين ويرجع بعضها إلى التأخيرات في تحديد إجراءات اختيار طرق نقل جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more