Para que la justicia de género sea sostenible, los ministerios de justicia y el Poder Judicial deben formar parte de la estrategia. | UN | وإذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يكون مستداما، يجب أن تكون وزارات العدل والسلطة القضائية جزءا من الاستراتيجية. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Asistieron funcionarios de los ministerios de justicia de 19 países. | UN | وقد حضرها مسؤولون حكوميون في وزارات العدل ينتمون الى ١٩ بلدا. |
La situación sigue estando paralizada entre los ministerios de justicia de Kosovo y de Serbia en lo que respecta a la asistencia judicial mutua. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بين وزارة العدل في كوسوفو ووزارة العدل الصربية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Actividades judiciales: Tramitación de los contenciosos relacionados con los derechos humanos ante los ministerios de justicia y de Relaciones Exteriores, el Tribunal de Apelaciones de París y el Tribunal de Casación | UN | الأنشطة القضائية: معالجة شكاوى في مجال حقوق الإنسان في وزارتي العدل والخارجية ومحكمة الاستئناف بباريس ومحكمة النقض |
El grupo está integrado por representantes de la policía y los ministerios de justicia, Salud, Trabajo y Asuntos Sociales, jueces y abogados. | UN | ويتألف الفريق من ممثلي الشرطة ووزارات العدل والصحة والعمل والشؤون الاجتماعية ومن القضاة والمحامين. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
En la Comisión estaban representadas organizaciones no gubernamentales, así como los ministerios de justicia y de Educación y el colegio de abogados. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية في اللجنة وكذلك وزارات العدل والتعليم وممثلين لنقابة المحامين. |
Los gobiernos de los Estados contaban con dependencias semejantes en sus ministerios de justicia. | UN | ولدى حكومات الولايات المتحدة وحدات مماثلة في وزارات العدل لديها. |
• Iniciar el establecimiento de la cooperación entre diversos ministerios de justicia en África; | UN | ● إقامة التعاون بين مختلف وزارات العدل في أفريقيا؛ |
Las actividades realizadas en esta esfera de especial preocupación siguen encaminándose a crear centros de asistencia jurídica y a ejecutar los programas de asistencia jurídica gratuita que organizan los ministerios de justicia. | UN | ولا يزال إنشاء مراكز المعونة القانونية يمثل عنصرا مركزيا في تنفيذ مجال الاهتمام الرئيسي هذا، شأنها في ذلك شأن برامج المساعدة القضائية المجانية من قِبل وزارات العدل. |
Los ministerios de justicia de los países del Norte también colaboraron en una campaña de información sobre la trata de mujeres impulsada por Suecia. | UN | وأضافت أن وزارات العدل في بلدان الشمال الأوروبي تتعاون أيضا في تنظيم حملة إعلامية عن الاتجار بالنساء بدأتها السويد. |
Están representados en el comité los ministerios de justicia, de Asuntos Sociales, de Educación, Cultura y Ciencias y de Salud y Seguridad Social, al igual que la Unión de Gobiernos Municipales. | UN | وتتمثل في هذه اللجنة وزارات العدل والشؤون الاجتماعية والتعليم والثقافة والعلوم والصحة، وأيضا اتحاد السلطات المحلية. |
Forman parte de la comisión los ministerios de justicia, relaciones exteriores, interior, hayy y asuntos religiosos, así como la Comisión de Reforma de la Justicia y el Tribunal Supremo. | UN | وتشمل اللجنة وزارات العدل والخارجية والداخلية والحج والشؤون الدينية، فضلا عن لجنة إصلاح العدالة والمحكمة العليا. |
En Burundi, Nepal y el Perú, los ministerios de justicia y el poder judicial son asociados fundamentales en las actividades encaminadas a lograr ese objetivo. | UN | وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود. |
En Burundi, Nepal y el Perú, los ministerios de justicia y el poder judicial son asociados fundamentales en las actividades encaminadas a lograr ese objetivo. | UN | وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود. |
Se llegó a un entendimiento entre organizaciones que se ocupan de los derechos de los niños, la MINUSTAH y los ministerios de justicia y Asuntos Sociales para que el desame, la desmovilización y la reintegración de los niños que participan en actividades de las pandillas se traten al margen del sistema de justicia penal. | UN | وتم التوصل إلى تفاهم بين المنظمات التي تعنى بحقوق الطفل، والبعثة، ووزارة العدل والشؤون الاجتماعية، يقضي بأن تُعالج قضية نزع سلاح الأطفال المشاركين في أنشطة العصابات وتسريحهم وإعادة إدماجهم، خارج نطاق نظام القضاء الجنائي. |
41. El personal penitenciario fue duramente golpeado por el terremoto del 12 de enero de 2010 y el Palacio de Justicia, los ministerios de justicia y Seguridad Pública y el palacio legislativo han quedado destruidos. | UN | 41- تأثر موظفو السجون تأثراً بالغاً بزلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010، كما دُمِّر قصر العدل ووزارة العدل والأمن العام ومقر السلطة التشريعية. |
Los representantes de los ministerios de justicia e Interior carecen de poder de decisión en el seno de la Comisión. | UN | وليس لممثلي وزارتي العدل والداخلية أي سلطة في ما يخص اتخاذ القرارات في اللجنة. |
Asimismo, forman parte del Grupo de Trabajo dirigentes de la Asociación de Granjeros, el Centro Nacional de Derechos Humanos, los ministerios de justicia, del Interior, de Educación Popular, de Educación Especial Media y Superior, de Relaciones Exteriores, y de Salud Pública, el Comité de Mujeres, y el Movimiento Social de la Juventud Kamolot. | UN | ويُمثَّل داخل اللجنة أيضاً مديرو رابطة المزارعين والمركز الوطني لحقوق الإنسان ووزارات العدل والداخلية والتعليم والتعليم العالي والثانوي المتخصص والخارجية والصحة، ولجنة المرأة وحركة الشباب كامُولُوت. |
El legislador exige que los reclusos reciban una remuneración equitativa, cuya cuantía la fijan conjuntamente los ministerios de justicia y Hacienda. | UN | وبيّن أن القانون يوجب تقديم تعويض عادل للمحتجز، ويحدد بموجب قرار مشترك تتخذه وزارتا العدل والمالية. |
Presentará anualmente informes a los ministerios de justicia federal, provinciales y territoriales y les prestará asesoramiento sobre posibles medidas para prevenir y contrarrestar efectivamente la delincuencia. | UN | وسيقدم سنويا تقارير إلى وزير العدل الاتحادي ووزراء العدل في المقاطعات واﻷقاليم وسيقدم المشورة بشأن اﻹجراءات الممكن اتخاذها لمنع الجرائم ومعالجتها بصورة فعالة. |
Con frecuencia los Estados carecen no sólo de los recursos legislativos necesarios para establecer cooperación con otros Estados, sino también los conocimientos especializados que requieren sus ministerios de justicia, del interior y de relaciones exteriores para asumir de manera adecuada esos procesos. | UN | وكثيرا ما تفتقر الدول إلى التشريعات اللازمة للمشاركة في التعاون فيما بين الدول، كما تفتقر إلى الخبرة المطلوبة في وزاراتها للعدل والداخلية والخارجية لمعالجة تلك العمليات بصورة كافية. |
Se siguió prestando apoyo a los ministerios de justicia en forma de infraestructura y capacitación. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر تقديم الدعم لوزارات العدل في شكل هياكل أساسية وعمليات تدريبية. |