"ministro yitzhak rabin" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوزراء اسحق رابين
        
    • الوزراء اسحاق رابين
        
    • الوزراء رابين
        
    • وزراء إسرائيل إسحق رابين
        
    Además, se informó de que el Primer Ministro Yitzhak Rabin y el Ministro de Relaciones Exteriores Shimon Peres habían expresado su oposición a la condena de muerte. UN كما أفيد بأن رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شمعون بيريز أعربا عن معارضتهما لعقوبة اﻹعدام.
    En una acalorada sesión, el proyecto de ley fue rechazado por un empate a 59 votos, para alivio del Primer Ministro Yitzhak Rabin. UN وقد هزم المشروع في جلسة مثيرة بتعادل اﻷصوات ٥٩ مقابل ٥٩، مما هدأ من روع رئيس الوزراء اسحق رابين.
    El asesinato brutal del Primer Ministro Yitzhak Rabin ha ensombrecido las esperanzas de todos los que están del lado de la paz y la tolerancia. UN وقد ألقى الاغتيال الوحشي لرئيس الوزراء اسحق رابين ظلا قاتما على آمال كل من انحازوا الى جانب السلم والتسامح.
    La forma en que el Primer Ministro Yitzhak Rabin perdió su vida me recuerda a nuestro padre, el Rey Sobhuza II, que dijo que de la violencia no surge la paz. UN إن الطريقة التي فقد بها رئيس الوزراء اسحاق رابين حياته قد ذكرتني بوالدي، الملك سوبهوزا الثاني، الذي قال لا يتحقق السلام من خلال العنف.
    454. El 16 de diciembre de 1992, varias organizaciones importantes de los medios de comunicación pidieron al Primer Ministro Yitzhak Rabin que diera una explicación sobre la detención del periodista de Gaza Taher Shriteh quien trabajaba de enlace para ellos. UN ٤٥٤ - في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، طلبت عدة منظمات إعلامية كبرى من رئيس الوزراء اسحاق رابين توضيحات بشأن اعتقال الصحفي طاهر شريطة من غزة الذي كان اشتغل معها كصحفي رئيسي.
    Con este ánimo, Su Majestad el Rey Hussein y el Primer Ministro Yitzhak Rabin han aprobado hoy una serie de medidas que simbolizan la nueva era que se aproxima: UN وبهذه الروح أقر اليوم جلالة الملك حسين ورئيس الوزراء رابين مجموعة من الخطوات لتكون رمزا للعهد الجديد الذي يوشك أن يبدأ اﻵن:
    El Gobierno y el pueblo de Ucrania tuvieron conocimiento con gran pesar y profunda consternación del asesinato del Primer Ministro Yitzhak Rabin. UN لقد علمت أوكرانيا حكومة وشعبا، بحزن كبير وصدمة عميقة باغتيال رئيس الوزراء اسحق رابين.
    Creemos que el Gobierno de Israel, con el Primer Ministro Yitzhak Rabin y el Canciller Shimon Peres, y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), bajo el Presidente Yasser Arafat, merecen el respeto de la comunidad internacional por haber tomado una decisión tan visionaria como valiente. UN ونعتقد أن الحكومة الاسرائيلية، مع رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شيمون بيريز، ومنظمة التحرير الفلسطينية، بقيادة الرئيس ياسر عرفات، يستحقون احترام المجتمع الدولي لقرارهم الذي كان شجاعا وملهما.
    Ello fue resultado de una orden firmada por el Primer Ministro Yitzhak Rabin tras consultas con oficiales del SSG y con su ayudante militar, por la que se prorrogaba la prohibición del SSG. UN وقد كان هذا وفقا ﻷمر بتمديد حظر دائرة اﻷمن العام وقع عليه رئيس الوزراء اسحق رابين بعد مشاورات أجريت مع موظفي دائرة اﻷمن العام ومعاونه العسكري.
    El Primer Ministro Yitzhak Rabin rechazó como " tontería " las imputaciones de que Israel estaba implicado en la explosión. UN ونفى رئيس الوزراء اسحق رابين تورط اسرائيل في الانفجار واصفا تلك الادعاءات بكونها " سخيفة " .
    El 22 de junio, se informó de que el Primer Ministro Yitzhak Rabin había rechazado la sugerencia de que Israel suministrara 700 millones de nuevos shekels de asistencia a Gaza, como indemnización por el efecto económico negativo de la clausura. UN ٤١٥ - وأفادت التقارير، في ٢٢ حزيران/يونيه بأن رئيس الوزراء اسحق رابين رفض اقتراحا بأن تقدم إسرائيل الى غزة ٧٠٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد في شكل مساعدات كتعويض عن اﻷثر الاقتصادي السلبي لعملية اﻹغلاق.
    Debido a los ataques y a la política de cierre, el Primer Ministro Yitzhak Rabin fijó al comienzo de 1995 un cupo máximo de estudiantes de Gaza a los que se dará autorización para que cursen estudios en la Ribera Occidental. UN وبالنظر إلى الهجمات وسياسة اﻹغلاق، حدد رئيس الوزراء اسحق رابين في بداية عام ١٩٩٥ عددا أقصى من الطلاب من غزة الذين يُسمح لهم بالدراسة في الضفة الغربية.
    El 29 de mayo, el Primer Ministro Yitzhak Rabin declaró que Israel no se retiraría en ningún caso de las Alturas del Golán antes de que se celebrara un referéndum sobre la cuestión. UN ٦٩٦ - في ٢٩ أيار/مايو، ذكر رئيس الوزراء اسحق رابين أنه لن يكون هناك أي انسحاب من أي نوع كان من مرتفعات الجولان قبل تنظيم الاستفتاء في المسألة.
    Todos recordamos que hace tan sólo un año el Primer Ministro Yitzhak Rabin recibió el Premio Nobel de la Paz por su considerable esfuerzo y por el valor que manifestó al abordar el proceso de paz. UN إننا جميعا نتذكر رئيس الوزراء اسحق رابين وهو يتسلم قبل عام فقط جائزة نوبل للسلام على جهوده الهامة، والشجاعة الكبيرة التي أظهرها في دفع عملية السلام إلى اﻷمام.
    Sin embargo, la grave pérdida del Primer Ministro Yitzhak Rabin me obliga a ser moderado. Esperamos y creemos que su legado ayudará a nutrir el proceso de paz. UN لكن الخسارة الفادحة لرئيس الوزراء اسحق رابين حملتني علــى ضبــط النفس ونحن نأمل ونؤمن بأن تركته ستساعد على رعاية عملية السلام.
    Su adelanto se vio perjudicado por los actos de violencia ejecutados por fuerzas que se oponen a la paz, entre los que se cuenta el trágico asesinato del Primer Ministro Yitzhak Rabin a principios de este mes. UN وما حققاه من تقدم شوهته أعمال العنف التــي قامت بها القــوى المعادية للســـلام، بما فيها العملية المفجعة لاغتيال رئيس الوزراء اسحق رابين في بداية هذا الشهر.
    Se informó de que el Primer Ministro, Yitzhak Rabin, había declarado que Israel limitaría las actividades de la Orient House para evitar que los palestinos dirigieran su gobierno autónomo desde fuera de Gaza y Jericó. UN وأفادت التقارير بأن رئيس الوزراء اسحاق رابين قد صرح بأن إسرائيل ستحد أنشطة " دار الشرق " لمنع الفلسطينيين من إدارة حكمهم الذاتي من خارج غزة وأريحا.
    410. El 28 de diciembre de 1994, se informó de que, según los datos manifestados por el Primer Ministro Yitzhak Rabin, 10.343 presos por delitos contra la seguridad habían sido liberados desde la firma del Acuerdo de Oslo en septiembre de 1993. UN ٤١٠ - وفــي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيــد أن رئيس الوزراء اسحاق رابين كشف النقاب عن أن ٣٤٣ ١٠ من سجناء اﻷمن قد أطلق سراحهم منذ توقيع اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    El 22 de marzo de 1995, se informó de que el Primer Ministro Yitzhak Rabin había decidido aplazar hasta nuevo aviso la celebración de reuniones del comité ministerial sobre la liberación de prisioneros palestinos. UN ٢٨٨ - في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥، أفادت التقارير بأن رئيس الوزراء اسحاق رابين قرر أن يرجئ، الى أجل غير محدد، عقد اجتماعات اللجنة الوزارية فيما يتعلق باﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    El 3 de febrero de 1995, se informó que, aun cuando el Primer Ministro Yitzhak Rabin había hecho advertencias contra la continuación de la construcción de asentamientos, la semana anterior se había intensificado la confiscación de tierras y la actividad colonizadora en la Ribera Occidental. UN ٣٤٦ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، أفيد أنه بالرغم من التحذير الذي أطلقه رئيس الوزراء اسحاق رابين من مواصلة بناء المستوطنات، شهدت الضفة الغربية في اﻷسبوع السابق، زيادة في أعمال المصادرة والاستيطان.
    En reconocimiento de su gratitud al Presidente, Su Majestad el Rey Hussein y el Primer Ministro Yitzhak Rabin han pedido al Presidente William J. Clinton que firme el presente documento, en calidad de testigo y de anfitrión de su reunión. UN وإعرابا عن تقديرهما للرئيس، طلب جلالة الملك حسين ورئيس الوزراء رابين من الرئيس وليام ج. كلينتون أن يوقع هذه الوثيقة بوصفه شاهدا ومضيفا لاجتماعهما.
    F. Su Majestad el Rey Hussein y el Primer Ministro Yitzhak Rabin consideran que hay que adoptar medidas para superar las barreras psicológicas y romper con la herencia de la guerra. UN واو - يعتقد جلالة الملك حسين ورئيس الوزراء رابين بوجوب اتخاذ خطوات تؤدي، في آن واحد، إلى تخطي الحواجز النفسانية، وطي صفحة تركة الحرب.
    El 1º de abril, el Primer Ministro Yitzhak Rabin autorizó la concesión de 2.000 permisos de trabajo a palestinos casados de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental de más de 30 años que estuviesen trabajando en Israel antes de la imposición del último cierre con posterioridad al ataque de Beit Lid. UN ٤٣٨ - في ١ نيسان/ابريل، أذن رئيس وزراء إسرائيل إسحق رابين بإصدار ٠٠٠ ٢ تصريح عمل إضافي للفلسطينيين المتزوجين من سكان قطاع غزة والضفة الغربية الذين يبلغ عمرهم ٣٠ سنة أو أكثر وكانوا يعملون في إسرائيل قبل فرض اﻹغلاق اﻷخير عقب هجوم بيت ليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more