No obstante, las mujeres son la minoría en esas arenas políticas en que se toman las decisiones de política pública. | UN | ومع ذلك تشكل المرأة أقلية في تلك الساحات السياسية التي تتخذ فيها القرارات العامة في مجال السياسات. |
Sin embargo, son minoría en ciertas carreras, como las ciencias exactas, las matemáticas, la informática y la ingeniería. | UN | ومع ذلك، فهن أقلية في بعض التخصصات مثل العلوم الطبيعية، والرياضيات، والمعلوماتية أو الدراسات الهندسية. |
En ningún otro país de los tiempos modernos la población autóctona se ha convertido en casi una minoría en su propio país, como ha sucedido en Letonia. | UN | ولم يحدث في أي بلد في العصر الحديث أن أوشك السكان اﻷصليون أن يصبحوا أقلية في بلدهم مثلما حدث في لاتفيا. |
Makarios había rechazado la Constitución y pidió a los turcochipriotas que aceptaran un estatuto de minoría en una República grecochipriota. | UN | ولقد ألقى مكاريوس بالدستور وكان يطالب القبارصة الأتراك بقبول وضع الأقلية في جمهورية قبرصية يونانية. |
Son minoría en ciencias y estructuras de la materia, en las ingenierías y en los institutos universitarios de tecnología. | UN | وهن يمثلن الأقلية في العلوم وتكوينات المادة والعلوم الهندسية والمعاهد الجامعية التكنولوجية. |
Debe concluir el proceso de aprobación de leyes sobre uso de los idiomas de minoría en los diversos niveles legislativos para aplicarlas plenamente. | UN | وينبغي إكمال قوانين استخدام لغات اﻷقليات في شتى المستويات التشريعية وتنفيذها بالكامل. |
Armenia se ha convertido entonces en el único país monoétnico, libre de toda minoría en la era postsoviética. | UN | وعليه، أصبحت أرمينيا البلد الأحادي العرق الخالي من أي أقليات في حقبة ما بعد الاتحاد السوفياتي. |
Además, estaba la cuestión de la relativa debilidad de un pueblo reducido a una minoría en su propia tierra. | UN | وقال إن هناك أيضا مسألة الضعف النسبي لشعب تحول إلى أقلية في دياره. |
Consciente de que, a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام قد أدت إلى تحول السكان الشامورو اﻷصليين إلى أقلية في وطنهم، |
Consciente de que, a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام قد أدت إلى تحول الشامورو وهم السكان اﻷصليون إلى أقلية في وطنهم، |
Consciente de que, a causa de la emigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام قد أدت إلى تحول السكان الشامورو اﻷصليين إلى أقلية في وطنهم، |
De hecho, la Potencia Administradora continúa llevando a cabo el programa migratorio, que reduce al pueblo chamorro a una condición de minoría en su propia patria. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، لا تزال السلطة القائمة باﻹدارة تنفذ برنامجا للهجرة يحول شعب الشامورو إلى أقلية في وطنه. |
La aplicación en Guam de las leyes migratorias de los Estados Unidos ha provocado que el pueblo chamorro se haya convertido en una minoría en su propia patria. | UN | فقد أدى قانون الهجرة في الولايات المتحدة بالطريقة التي طبق بها في غوام الى جعل شعب الشامورو أقلية في وطنه. |
A fin de velar por la estabilidad futura de los territorios, debe vigilarse estrictamente la inmigración de forma que a las poblaciones indígenas no se las convierta en minoría en su propia tierra de origen. | UN | ومن أجل ضمان الاستقرار المقبل لهذه اﻷقاليم، يجب رصد الهجرة رصدا دقيقا بحيث لا يصبح السكان اﻷصليون أقلية في بلدهم اﻷصلي. |
Consciente de que, a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, | UN | وإذ تعلم أن الهجرة الى غوام أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم، |
¿Vive esta minoría en diferentes países? De ser así, sírvanse indicar en qué países. | UN | هل تعيش هذه الأقلية في بلدان مختلفة؟ الرجاء ذكر أسماء البلدان في هذه الحالة. |
* Sírvanse indicar si es posible elegir nombres en el idioma de la minoría en el momento de inscribir los nacimientos y en otros formularios de inscripción, pasaportes, etc. | UN | :: هل يمكن اختيار أسماء بلغة الأقلية في استمارات تسجيل الولادة وغيرها من استمارات التسجيل أو في جواز السفر؟ |
Tienen derecho a distribuir e intercambiar información en su lengua materna y a utilizar el idioma de la minoría en las transacciones, dentro de los límites establecidos en la Ley de idiomas. | UN | كما يحق لهم نشر وتبادل المعلومات بلغتهم الأصلية واستخدام لغة الأقلية في المعاملات التجارية ضمن الحدود التي يرسيها القانون الخاص باللغة. |
199. Las mujeres siguen siendo una minoría en los partidos políticos, no solamente en su calidad de titulares de un mandato, sino también como simples miembros. | UN | 199 - ظلت المرأة تمثل الأقلية في الأحزاب السياسية بوصفها مجرد عضو بسيط وليست حاملة لاختصاص ما فحسب. |
Como resultado, hacia 1989 poco más de la mitad de la población estaba compuesta por letones y los letones eran minoría en las siete más grandes ciudades del país, incluso en la capital, Riga. | UN | ونتيجة لهذا، لم يزد عدد اللاتفيين في عام ٩٨٩١ عن نصف السكان وكانوا في عداد اﻷقليات في أكبر مدن البلد السبع، بما فيها العاصمة ريجا. |
Hoy en día, no representan más que el 52% de la población total e incluso se hallan en minoría en las siete ciudades mayores del país. | UN | واليوم لا يمثل هؤلاء السكان سوى ٥٢ في المائة فقط من إجمالي التعداد كما أنهم يشكلون أقليات في المدن السبع الكبرى في البلد. |
No obstante, las mujeres siguen constituyendo una minoría en los niveles decisorios superiores de la administración municipal, especialmente entre los presidentes de los diversos órganos y los gestores municipales. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة تشكل أقلية على مستوى القيادة العليا المعنية باتخاذ القرار في البلديات، وبخاصة في مناصب رؤساء الأجهزة المختلفة ومناصب مديري البلديات. |
El grupo de Nellim tiene menos renos y está en minoría en la toma de decisiones. | UN | وتملك مجموعة نيليم أعداداً أقل من أيائل الرنة وهي أقلية عندما يتعلق الأمر بصنع القرار. |
Se precisó que los sunnitas no estaban considerados como una minoría en el seno de la sociedad iraní y que no eran en modo alguno objeto de discriminación por razón de su fe. | UN | وأوضح أن السنيين لا يعتبرون كأقلية في المجتمع الإيراني وأنهم لا يتعرضون أبداً للتمييز على أساس معتقداتهم. |