"minoría nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقلية القومية
        
    • أقلية قومية
        
    • الأقليات القومية
        
    • أقلية وطنية
        
    • الأقلية الوطنية
        
    • الأقليات الوطنية
        
    • اﻷقلية
        
    • أقليات قومية
        
    • أقليات وطنية
        
    • كأقلية قومية
        
    • كأقلية وطنية
        
    • للأقلية الوطنية
        
    • لأقلية قومية
        
    Esas disposiciones habían asegurado, por ejemplo, que se incluyese a los suizos de origen romaní o judío en la definición de minoría nacional. UN ذلك أن هذه الأحكام تؤكد، على سبيل المثال، على أن السويسريين من أصل غجري أو يهودي يندرجون ضمن تعريف الأقلية القومية.
    El autor reitera su afirmación de ser víctima de discriminación como miembro de la minoría nacional serbia. UN ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أنه ضحية التمييز لكونه ينتمي إلى الأقلية القومية الصربية.
    El nombre personal del autor indica que pertenece a una minoría nacional. UN ويوضح الاسم الشخصي لصاحب البلاغ أنه ينتمي إلى أقلية قومية.
    Se trata de órganos elegidos por los pertenecientes a una minoría nacional, que pueden lanzar publicaciones en su propio idioma, así como fundar iglesias y escuelas. UN وهذه الحكومات عبارة عن هيئات ينتخبها اﻷشخاص المنتمون الى أقلية قومية وتستطيع إصدار منشورات باللغات الخاصة بها فضلا عن إنشاء كنائس ومدارس.
    Quedaron reconocidos como minoría nacional cuando se ratificó el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa. UN ولقد أعتُرف بالغجر على أنهم أقلية قومية عند التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    En consecuencia, todos los ciudadanos, independientemente de que pertenezcan a la población serbia o montenegrina o a una minoría nacional o grupo étnico, tienen garantizados los mismos derechos humanos y libertades en virtud de la Constitución. UN وبناء عليه، يكفل الدستور نفس حقوق الانسان والحريات لجميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى الصرب أو إلى أهالي الجبل اﻷسود أو إلى أي أقلية وطنية أو جماعة إثنية.
    El autor reitera su afirmación de ser víctima de discriminación como miembro de la minoría nacional serbia. UN ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أنه ضحية التمييز لكونه ينتمي إلى الأقلية القومية الصربية.
    En las localidades en las que por lo menos la mitad de los residentes permanentes pertenezcan a una minoría étnica, toda persona tendrá derecho a recibir respuestas de las autoridades gubernamentales estatales y locales y de sus funcionarios en el idioma de esa minoría nacional. UN ويحق للأفراد، في الأماكن التي ينتمي ما لا يقل عن نصف عدد السكان المقيمين فيها إلى أقلية إثنية، أن يتلقوا إجابات من سلطات الدولة أو السلطات الحكومية المحلية وموظفيها بلغة الأقلية القومية المعنية.
    El Sr. Eide y el observador de la Unión Federal de Grupo Étnicos Europeos explicaron que una minoría nacional era una minoría en un país pero que formaba la mayoría en el país de origen. UN وقال كل من السيد إيدي والمراقب عن الاتحاد الفيدرالي للقوميات الأوروبية إن الأقلية القومية تكون أقلية في أحد البلدان ولكنها تشكل أغلبية في البلد الأم.
    El Sr. Alfonso Martínez añadió que podía entenderse como minoría nacional un grupo específico que había sido siempre parte de una nación pero que, debido a cambios de fronteras, se había encontrado en una situación minoritaria. UN وأضاف السيد ألفونسو مارتينيز أن الأقلية القومية يمكن أن تعني جماعة معينة كانت دائما جزءا من الدولة ولكنها نظراً لتغيير الحدود، وجدت نفسها في وضع الأقلية.
    Se reconoce la autonomía cultural de las minorías nacionales alemana, rusa, sueca y judía que cumplían con lo dispuesto por la Ley de 1925 y de cualquier otra minoría nacional que cuente con más de 3.000 miembros. UN ويجوز لﻷقليات اﻷلمانية والروسية والسويدية واليهودية التي تنطبق عليها أحكام قانون عام ١٩٢٥ أن تقرر الاستقلال الذاتي الثقافي لنفسها، كما يجوز ذلك ﻷية أقلية قومية يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٣ شخص.
    Tras 141 años de opresión colonial se han convertido en una minoría nacional que no posee sus propias tierras. UN فبعد ١٤١ عاما من الاضطهاد الاستعماري تحولوا إلى أقلية قومية لا تملك أرضها ذاتها.
    Hasta la fecha, ningún miembro de una minoría nacional se ha dirigido a la Secretaría para solicitar protección contra presiones para emigrar a otro Estado. UN ولم تتلق اﻷمانة لغاية اﻵن أي طلب من أي فرد منتم إلى أقلية قومية يطلب فيه الحماية من الضغط عليه للهجرة إلى دولة أخرى.
    Los partidos de Sarajevo y la República Srpska obtuvieron 11 escaños cada uno en la Asamblea Municipal, y un escaño fue para una minoría nacional leal a los partidos radicados en Sarajevo. UN وفاز كل من الأحزاب المتمركزة في سراييفو وفي جمهورية صربسكا بمجموع 11 مقعدا في المجلس البلدي، وفازت بمقعد واحد إحدى الأقليات القومية الموالية للأحزاب المتمركزة في سراييفو.
    Indicó que sólo un partido político representaba a una minoría nacional en Polonia; las demás minorías nacionales no habían fundado partidos políticos hasta entonces, pero habían centrado sus actividades políticas en asociaciones y comités electorales. UN وقال إنه لا يوجد في بولندا سوى حزب سياسي واحد يمثل أقلية قومية؛ ولم تنشئ سائر الأقليات القومية أي حزب سياسي حتى الآن ولكنها ركزت أنشطتها السياسية على تكوين الجمعيات ولجان الانتخابات.
    Las personas físicas pertenecientes a una minoría nacional pueden denunciar, por supuesto, a título individual, que son objeto de discriminación por razón de su pertenencia a esa minoría. UN ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية.
    En la Constitución de Croacia y la Ley Constitucional se considera a los serbios como minoría nacional. UN يعامل الدستور الكرواتي والقانون الدستوري الصربيين بوصفهم أقلية وطنية.
    La minoría nacional ucraniana constituye por su magnitud el cuarto grupo étnico de Bosnia y Herzegovina. UN وتشكل الأقلية الوطنية الأوكرانية رابع أكبر جماعة عرقية في البوسنة والهرسك.
    En la Ley Constitucional sobre los Derechos de las Minorías Nacionales se prohíbe toda forma de discriminación motivada por la pertenencia de una persona a una minoría nacional cualquiera. UN ويحظر القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية أي شكل من أشكال التمييز القائم على انتماء الأشخاص إلى أقلية وطنية.
    De acuerdo con esta política los miembros de la minoría nacional albanesa boicotearon también el censo de 1991. UN واتساقا مع هذه السياسة أيضا، كانت مقاطعة أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية للتعداد السكاني لعام ١٩٩١.
    Prohibía tanto cualquier forma de discriminación por motivos de pertenencia a una minoría nacional como la asimilación forzosa de personas pertenecientes a minorías nacionales. UN وتمنع الاتفاقية تمييز أي إنسان على أساس الانتماء إلى أقلية قومية واستيعاب اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية بغير إرادتهم.
    Por último, señala que, en realidad, en Eslovaquia no hay una minoría nacional, sino nueve. UN وأشار في الختام إلى أنه توجد في واقع اﻷمر تسع أقليات وطنية في سلوفاكيا، لا واحدة.
    El pueblo serbio desea preservar su condición de población constitutiva y de ningún modo puede ser considerado una minoría nacional. UN ويرغب الشعب الصربي في الحفاظ على مركزه كشعب مكون ولا يمكن أن يعامل بأي حال من اﻷحوال كأقلية قومية.
    El atentado de Oberwart tenía por objetivo explícito al grupo étnico romaní, al que en 1993 se reconoció oficialmente la condición jurídica de minoría nacional en Austria. UN وكان حادث أوبرفارت يستهدف صراحة جماعة الغجر العرقية التي اعتُرف رسمياً، بمركزها كأقلية وطنية في النمسا في عام ٣٩٩١.
    El Parlamento Same es el órgano públicamente elegido de la minoría nacional same. UN إن برلمان " السامي " هو الهيئة المنتخبة انتخابا عاما للأقلية الوطنية المسماة " سامي " .
    Se celebran elecciones directas a los consejos nacionales si más del 50% de los miembros de una minoría nacional, contabilizados según el censo de población más reciente, están registrados en una lista electoral especial antes de la fecha de convocatoria de las elecciones, cifra que disminuirá en un 20%. UN وتجري الانتخابات المباشرة للمجالس الوطنية إذا كان أكثر من 50 في المائة من مجموع عدد أعضاء الأقلية القومية، حسب آخر تعداد للسكان، مسجلين في قائمة انتخابية خاصة لأقلية قومية قبل تاريخ إعلان الانتخابات، ثم يخفَّض هذا العدد بنسبة 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more