El llamado Bizimana Manasi fue herido de bala en Minova por elementos del RCD. | UN | مينوفا: جرح شخص يسمى بيزمانا ماناسي من قبل عناصر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
También se ha registrado un aumento de la violencia sexual en Kivu del Sur asociado a la creciente inseguridad en Minova y a los nuevos movimientos de población. | UN | كما أفيد عن ازدياد العنف الجنسي في جنوب كيفو، وعن صلة ذلك بتنامي انعدام الأمن في مينوفا وبتحركات جديدة للسكان. |
Otros 12 comandantes implicados en el incidente de violación masiva de Minova fueron relevados de sus funciones y entregados a la justicia. | UN | وأُقيل 12 قائدا آخر من القادة الضالعين في حادث الاغتصاب الجماعي الذي وقع في مينوفا من مناصبهم وأُحيلوا إلى العدالة. |
Concretamente, se los acusó de la violación de más de 130 mujeres y niñas en Minova, en Kivu del Sur. | UN | وهؤلاء الضباط متهمون بوجه خاص باغتصاب ما يزيد عن 130 امرأة وفتاة في مينوفا الواقعة في كيفو الجنوبية. |
Por otra parte, se desplegaron misiones de equipos mixtos de protección en Shabunda, Mwenge, Kalehe, Minova, Walungu y Kabare, en Kivu del Sur, para contribuir a la alerta temprana y formular recomendaciones para mejorar la protección de los civiles, recomendaciones a raíz de las cuales las fuerzas militares de la MONUC han asignado recursos de protección adicionales. | UN | وفي كيفو الجنوبية، نشرت أفرقة حماية مشتركة في شابوندا وموينغا وكاليهي ومينوفا ووالونغو وكاباري للمساهمة في الإنذار المبكر وتقديم توصيات لتحسين حماية المدنيين، خصص العنصر العسكري بالبعثة على أساسها موارد حماية إضافية. |
Según esos soldados, una subsección de su unidad había sido trasladada a Minova en mayo de 2004. | UN | ووفقا لرواية هؤلاء الجنود، نُقل قسم فرعي من وحدتهم إلى مينوفا في شهر أيار/مايو 2004. |
Los servicios médicos de Minova y las aldeas próximas contaban con suficiente personal médico capacitado y equipo adecuado, incluidos recursos profilácticos de prevención del VIH después de la exposición. | UN | أما المرافق الصحية في مينوفا والقرى المحيطة بها، فهي مجهزة تجهيزا جيدا بالكوادر الطبية المدربّة وبمجموعات الأدوية الواقية من الإصابة بـفيروس نقص المناعة البشرية بعد احتمال التعرض له. |
La Sociedad por los Pueblos Amenazados añadió que, cuando las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo se retiraron de la ciudad de Minova, cometieron numerosas violaciones de los derechos humanos. | UN | وأضافت جمعية الشعوب المهددة أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت مسؤولة عن انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان بعد انسحابها من مدينة مينوفا. |
La mayor parte de la población de Minova y de Bweremana ha decidido desplazarse a causa de las múltiples barreras erigidas por los agresores a lo largo de la carretera, así como en el barrio. La población se ha exiliado al borde del lago, en las localidades de Buzi-Bulenga y Kihata. | UN | ٥٤ - معظم سكان مينوفا وبويريمانا خيروا الرحيل بسبب كثرة الحواجز التي يقيمها المعتدون على طول الطريق كما في الحي وقد رحلوا إلى ضفة البحيرة في قريتي بوزي - بولينغا وكيهاتا. |
Este ataque se cometió tras otro ataque violento cometido por elementos Mayi-Mayi en marzo de 2008 contra las oficinas de una organización no gubernamental en Minova. | UN | وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب هجوم عنيف آخر على مكاتب إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية في مينوفا من جانب عناصر من قوات الماي ماي في آذار/مارس 2008. |
Bagurinzira fue liberado por la fuerza de la comisaría de policía de Minova el día de Navidad de 2010 por el Mayor Adoni, oficial de inteligencia del 24º sector, y 12 soldados de las FARDC. | UN | وقد أطلق سراح باغورينزيرا بالقوة من مركز شرطة مينوفا يوم عيد الميلاد سنة 2010، بمساعدة الرائد أدوني، من الفئة الثانية من القطاع العسكري الرابع والعشرين، و 12 جنديا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 8 de mayo, la MONUSCO publicó un informe sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas por soldados de las FARDC y combatientes del M23, incluidas las cometidas en Minova y sus alrededores, entre el 15 de noviembre y el 2 de diciembre de 2012. | UN | 48 -وفي 8 أيار/مايو، أصدرت البعثة تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جنود تابعون للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومقاتلون تابعون لحركة 23 آذار/مارس في مينوفا وحولها، في الفترة بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر و 2 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que acelere la investigación de la violación masiva cometida en noviembre de 2012 por elementos de las FARDC en Minova y lleve a los responsables ante la justicia. | UN | ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في التحقيق في عمليات الاغتصاب الجماعي التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2012 والتي ارتكبتها عناصر من القوات المسلحة في مينوفا وتقديم الجناة إلى العدالة. |
De ese modo, en aplicación del principio de la responsabilidad penal del superior jerárquico se procesó a 12 oficiales al mando de unidades militares que operaban en el este del país por violaciones de los derechos humanos cometidas en Minova por las tropas bajo su mando con ocasión de la toma de Goma. | UN | وينطبق ذلك أيضاً، وفقاً لمبدأ المسؤولية الجنائية لشاغلي مناصب عالية في الترتيب الهرمي، على ملاحقة 12 ضابطاً قادوا وحدات في شرق البلد بتهمة انتهاك حقوق الإنسان في مينوفا من جانب القوات التي كانت تخضع لإمرتهم خلال الاستيلاء على غوما. |
El juicio de las personas involucradas en el caso de Minova se reanudó el 22 de enero, después de una interrupción de cuatro semanas causada por la falta de personal judicial militar. | UN | 62 - واستؤنفت محاكمة المتورطين في قضية مينوفا في 22 كانون الثاني/يناير بعد أربعة أسابيع من التوقف بسبب عدم وجود موظفين عاملين في القضاء العسكري. |
El tribunal militar se reunió en Minova del 11 al 19 de febrero, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados, y escuchó los testimonios de víctimas de violación y otras vulneraciones de los derechos humanos. | UN | وفي الفترة من 11 إلى 19 شباط/فبراير، وبدعم من الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، عقدت المحكمة العسكرية جلسات في مينوفا واستمعت إلى شهادات أدلى بها ضحايا الاغتصاب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان. |
16 de octubre: en la península de Bulenga (Kivu Septentrional), unos militares procedentes de Minova en búsqueda de refugiados hutu rwandeses ordenaron a los jefes de esas localidades que hicieran un recuento de los rwandeses. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر: أصدر عسكريون قادمون من مينوفا ويبحثون عن لاجئين هوتو روانديين أوامر إلى رؤساء المحليات في شبه جزيرة بولينجا (كيفو الشمالية) بإحصاء الروانديين. |
En diciembre, Tumaini Bagurinzira y tres colaboradores fueron arrestados en conexión con una muerte producida durante los enfrentamientos de julio y quedaron detenidos en la comisaría de policía de Minova (véase el anexo 104). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، ألقي القبض على تومايني باغورينزيرا وثلاثة من المتواطئين معه في إطار التحقيق في جريمة قتل وقعت خلال اشتباكات تموز/يوليه واحتُجزوا في مركز شرطة مينوفا (انظر المرفق 104). |
En agosto de 2011, la fiscalía militar de Goma arrestó al Teniente Kandolo bajo sospecha de que había permitido a los contrabandistas de minerales cruzar el lago y se detuvo al Sargento Mushagalusa en un puesto de control de Minova por transportar minerales en su automóvil. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، ألقى المدعي العام العسكري في غوما القبض على الملازم كاندولو للاشتباه في سماحه لمهربي المعادن بعبور البحيرة، وألقي القبض على الرقيب موشاغالوسا في نقطة تفتيش في مينوفا لقيامه بنقل معادن في سيارته. |
El 25 de agosto de 2012, oficiales de seguridad interceptaron a rebeldes de la APCLS en Minova que tenían en su poder 34 cajas de municiones, cada una con 750 cartuchos, y un fusil AK-47 que habían comprado recientemente a soldados de las fuerzas armadas congoleñas. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 2012، اعترض مسؤولون أمنيون متمردين من تحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة في مينوفا وفي حوزتهم 34 علبة من الذخيرة، يحوي كل منها 750 طلقة، وبندقية كلاشينكوف كانوا قد اشتروها مؤخرا من جنود في القوات المسلحة الكونغولية. |