"miras a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل تنفيذ
        
    • أجل التنفيذ
        
    • سبيل تنفيذ
        
    • بغية تنفيذ
        
    • أجل تطبيق
        
    • صوب تنفيذ
        
    • أجل التطبيق
        
    • أجل الإنفاذ
        
    • بغية التنفيذ
        
    • بهدف تطبيق
        
    • بقصد تنفيذ
        
    Abrigamos la esperanza de que se ponga fin a todas las violaciones y que ambas partes prosigan dando cumplimiento al Memorando del Río Wye con miras a la aplicación de los acuerdos existentes en su conjunto. UN ونحن نأمل أن تتوقف كل هذه الانتهاكات وأن يشرع الطرفان في تنفيذ مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة ككل.
    :: Hacer un llamamiento en favor de un apoyo financiero, técnico y político de la comunidad internacional con miras a la aplicación eficaz de la presente Declaración; UN :: التماس الدعم المالي والفني والسياسي من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا؛
    Aplicación del programa para la adquisición municipal de tierras con miras a la aplicación de las políticas de desarrollo urbanístico y los programas de vivienda. UN تنفيذ برنامج الحيازة البلدية للأراضي من أجل تنفيذ سياسة التنمية الحضرية وبرامج الإسكان.
    Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que prestase asistencia con miras a la aplicación efectiva de los acuerdos. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقات.
    La Organización Mundial de la Familia reconoce que en los dos últimos decenios han surgido otras cuestiones y deficiencias que exigen la cooperación y el compromiso plenos de todos los interesados con miras a la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتدرك المنظمة أنّ هناك قضايا أخرى قد نشأت في العقدين الماضيين وثغراتٍ تستوجب التعاون الكامل والتزام جميع أصحاب المصلحة في سبيل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو.
    El Gobierno de la República del Sudán confía en el apoyo y la labor de la comunidad internacional con miras a la aplicación del Acuerdo. UN وتتطلع حكومة جمهورية السودان إلى ما سيقدمه المجتمع الدولي من دعم وجهود من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    Ese Comité trabaja asimismo para fortalecer la capacidad nacional con miras a la aplicación y la supervisión de políticas sobre la familia. UN وتعمل اللجنة أيضا على تعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ السياسات الأسرية ورصدها.
    Todo ello es alentador y debe consolidarse más con miras a la aplicación plena y efectiva del Programa. UN وكل هذه الجهود مشجعة ويتعين زيادة توطيدها من أجل تنفيذ البرنامج تنفيذا تاما وفعالا.
    Recordando que en la Estrategia se pide que se creen alianzas con miras a la aplicación de la Convención, UN إذ يشير إلى أن الاستراتيجية تدعو إلى بناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية،
    Programa de trabajo para 2011 con miras a la aplicación y la universalización de la Convención sobre municiones UN برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Programa de trabajo para 2011 con miras a la aplicación y la universalización de la Convención sobre municiones UN برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Proyecto de programa de trabajo para 2011 con miras a la aplicación y la universalización de la Convención sobre municiones en racimo UN مشروع برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Proyecto de decisión. Programa de trabajo para 2011 con miras a la aplicación y la universalización de la Convención sobre municiones en racimo UN مشروع مقرر. برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Instaron a los Estados partes a que proporcionaran recursos humanos, técnicos y financieros con miras a la aplicación eficaz de tales políticas. UN وحثت الدولَ الأطراف على توفير موارد بشرية وتقنية ومالية كبيرة من أجل تنفيذ هذه السياسات بفعالية.
    Evento paralelo sobre la eficacia de la ayuda y el desarrollo en los países menos adelantados con miras a la aplicación del Programa de Acción de Estambul UN اجتماع جانبي عن فعالية المعونة والتنمية في أقل البلدان نموا من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    Se han adoptado diversas medidas con miras a la aplicación de una serie de tratados internacionales de derechos humanos. UN وقد وُضعت تدابير مختلفة من أجل تنفيذ مجموعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los Estados del Grupo de Contacto, los firmantes del Acuerdo y los representantes de organizaciones internacionales que se encuentran presentes en el día de hoy han reafirmado su determinación de movilizar aún más sus esfuerzos con miras a la aplicación del Acuerdo y velar por que las Partes cumplan con sus obligaciones. UN وقد أعادت دول فريق الاتصال والموقعون على هذا الاتفاق وممثلو المنظمات الدولية الحاضرون اليوم تأكيد عزمهم على تعبئة المزيد من الجهود من أجل التنفيذ وضمان وفاء اﻷطراف بالتزاماتهم.
    I. RECOMENDACIONES CON miras a la aplicación EFECTIVA DE LA DECLARACIÓN Y EL PROGRAMA DE ACCIÓN DE DURBAN UN أولاً - توصية من أجل التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان
    En ese sentido, nuestros países acogen con beneplácito las medidas que se proponen en el proyecto de resolución A/57/L.48 sobre los océanos y el derecho del mar y en los dos proyectos de resolución sobre la pesca, A/57/L.49 y A/57/L.50, con miras a la aplicación del Plan de Johannesburgo. UN وفي ذلك الصدد، ترحب بلداننا بالخطوات المشار إليها في مشروع القرار A/57/L.48 بشأن المحيطات وقانون البحار وفي مشروعي القرارين المتعلقين بمصائد الأسماك A/57/L.49 و A/57/L.50 في سبيل تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    Esas medidas se refieren únicamente a las acciones emprendidas con miras a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y no pueden influir en el porvenir del régimen de libertad de navegación en el Danubio; UN فهذه التدابير لا تتعلق إلا باﻹجراءات المتخذة بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولا يجوز لها أن تؤثر على مستقبل نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب؛
    El PNUFID proseguirá brindando asistencia a los Gobiernos con miras a la aplicación de los tratados internacionales contra la droga, particularmente la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. UN وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة من أجل تطبيق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    Las medidas importantes que han adoptado hasta la fecha con miras a la aplicación de dicho Acuerdo, son pasos en la dirección correcta. UN وتعد اﻹجراءات الهامة التي قامت باتخاذها حتى اﻵن صوب تنفيذ هذا الاتفاق بمثابة خطوات في الاتجاه الصحيح.
    iv) facilitar el diálogo y la asociación entre organizaciones de agricultores y otros órganos representativos pertinentes del sector privado con miras a la aplicación útil y eficaz de los instrumentos de gestión de riesgos y la financiación con garantía en beneficio de los pequeños agricultores. UN `٤` تيسير الحوار والشراكة بين منظمات المزارعين وغيرها من الهيئات التمثيلية ذات الصلة في القطاع الخاص من أجل التطبيق الفعال والمفيد ﻷدوات إدارة المخاطر والتمويل المعزز بضمانات، لفائدة صغار المزارعين.
    La gestión de los conocimientos y de los recursos humanos con miras a la aplicación eficaz del derecho de la competencia UN إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة
    La elaboración del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, con miras a la aplicación efectiva del Programa 21 y del Plan de Acción de Johannesburgo, debe comenzar sin demora. UN ويتعين البدء بأسرع ما يمكن في صياغة برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بغية التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 وخطة عمل جوهانسبرغ.
    La referida Oficina, cuenta con una sección de correo electrónico, que funciona en la plataforma de Internet a través de una V.P.N (línea virtual privada), que facilita la entrega de información en forma segura y confiable, además de permitir el análisis y la identificación inmediata, con miras a la aplicación de la ley a escala internacional. UN ويضم مكتب الإنتربول الوطني المركزي قسما للبريد الإلكتروني، يعمل من خلال الإنترنت، عبر شبكة افتراضية إلكترونية خاصة تيسر التوصيل الآمن والموثوق للمعلومات، بالإضافة إلى إتاحة إمكانية إجراء التحليلات وعمليات التعرف الفورية، بهدف تطبيق القانون على صعيد دولي.
    Estas realizaciones han sido posibles merced a los equipos de asistencia técnica situados en Dakar, en Addis Abeba y en Harare y gracias también a los institutos regionales de capacitación que han ayudado a muchos de estos países a construir la capacidad nacional con miras a la aplicación de sus políticas en materia de desarrollo y población. UN وأمكــن تحقيــق هــذه اﻹنجــازات بفضـل أفرقة المساعدة التقنية في داكار وأديس أبابا وهراري، وكذلك بفضل معاهد التدريب اﻹقليمية التي ساعدت معظم هذه البلدان في بناء القدرات الوطنية بقصد تنفيذ سياساتها للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more