"miras a llegar a un acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل التوصل إلى اتفاق
        
    • بغية التوصل إلى اتفاق
        
    • أجل بلوغ اتفاق
        
    • بهدف التوصل إلى اتفاق
        
    • بغية التوصل الى اتفاق
        
    • بهدف التوصل الى اتفاق
        
    Seguidamente, habría que convocar una reunión informal de la Comisión de Desarme con miras a llegar a un acuerdo en este sentido. UN وعندئذ، ينبغي أن نعقد اجتماعا غير رسمي لهيئة نزع السلاح من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    Egipto está dispuesto a iniciar otra ronda de negociaciones con miras a llegar a un acuerdo sobre este asunto. UN وأضافت أن مصر على استعداد لأن تبدأ جولة أخرى من المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع.
    b) El restablecimiento del Comité ad hoc para negociar con miras a llegar a un acuerdo sobre arreglos internacionales que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية التي تتخذ لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Queremos alentarlo a que prosiga sus consultas al respecto, con miras a llegar a un acuerdo sobre esta materia durante este período de sesiones. UN ونود لو تستمرون في مشاوراتكم في هذا الصدد بغية التوصل إلى اتفاق حول هذه المسألة أثناء الدورة الحالية.
    Aliento a las partes a que negocien con miras a llegar a un acuerdo sobre medidas encaminadas a conseguir este regreso. UN وإنني أشجع الجانبين على التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير تستهدف تحقيق هذه العودة.
    * Negociación con miras a llegar a un acuerdo sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. Esos acuerdos podrían asumir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN التفاوض من أجل بلوغ اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها ويمكن أن تأتي هذه الترتيبات في شكل صك ملزم دولياً
    El empleador debe examinar con el empleado la posibilidad de reducir las horas de trabajo, conforme a lo deseado, con miras a llegar a un acuerdo sobre su cantidad y distribución. UN وينبغي لصاحب العمل أن يناقش مع المستخدمين الخفض المنشود في ساعات عملهم بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ساعات العمل وتوزيعها.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea prestaron su pleno apoyo a la prosecución de las gestiones con miras a llegar a un acuerdo sobre disposiciones a largo plazo. UN وأعرب مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي عن دعمهما الكامل لمواصلة الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الطويلة الأجل.
    Después de que se presentó un informe preliminar del grupo de contacto al Comité Ejecutivo, se convino en que se volvería a convocar a dicho grupo de contacto inmediatamente antes de la 59ª Reunión con miras a llegar a un acuerdo acerca de todas las cuestiones pendientes. UN وبعد عرض تقرير أولي على اللجنة التنفيذية أعده فريق الاتصال، اتفق على إعادة عقده قبل الاجتماع التاسع والخمسين مباشرة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة.
    Habida cuenta del compromiso de la comunidad internacional con los objetivos del Decenio, deben proseguir los esfuerzos con miras a llegar a un acuerdo sobre la mejor forma de garantizar los derechos de las poblaciones indígenas, teniendo en cuenta su diversidad y los diversos factores históricos y jurídicos. UN وقالت إنه في ضوء التزام المجتمع الدولي بأهداف العقد، ينبغي استمرار بذل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق حول أفضل السبل لضمان حقوق السكان اﻷصليين، مع اﻷخذ في الاعتبار ما بينهم من تنوع فضلا عن العوامل التاريخية والقانونية.
    7. Recomienda que la Comisión de Desarme intensifique las consultas con miras a llegar a un acuerdo respecto de los temas de su programa, de conformidad con la decisión 52/492, antes del comienzo de su período de sesiones sustantivo de 2012; UN 7 - توصي بأن تكثف هيئة نـزع السلاح مشاوراتها من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول أعمالها، وفقا للمقرر 52/492، قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2012؛
    7. Recomienda que la Comisión de Desarme intensifique las consultas con miras a llegar a un acuerdo respecto de los temas de su programa, de conformidad con la decisión 52/492, antes del comienzo de su período de sesiones sustantivo de 2012; UN 7 - توصي بأن تكثف هيئة نـزع السلاح مشاوراتها من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول أعمالها، وفقا للمقرر 52/492، قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2012؛
    7. Recomienda que la Comisión de Desarme intensifique las consultas con miras a llegar a un acuerdo respecto de los temas de su programa, de conformidad con la decisión 52/492, antes del comienzo de su período de sesiones sustantivo de 2012; UN 7 - توصي بأن تكثف هيئة نـزع السلاح مشاوراتها من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول أعمالها، وفقا للمقرر 52/492، قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2012؛
    Observando las intensas negociaciones celebradas en la Conferencia de Desarme y su Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas con miras a llegar a un acuerdo sobre la cuestión, UN وإذ تلاحظ المفاوضات المتعمقة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة للترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها()، من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألـة،
    Observando las intensas negociaciones celebradas en la Conferencia de Desarme y su Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas con miras a llegar a un acuerdo sobre la cuestión, UN وإذ تلاحظ المفاوضات المتعمقة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة للترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها()، من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألـة،
    Ello hace que todavía sea más importante valorar el actual impulso positivo, seguir siendo suficientemente flexibles y proseguir nuestras consultas constructivas, con miras a llegar a un acuerdo general sobre fórmulas concretas para la reforma del Consejo. UN ولذلك، فهو يزيد من أهمية أن نُبقي على الزخم الإيجابي الحالي وأن نحافظ على المرونة الكافية وأن نواصل مشاوراتنا البناءة بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن صيغ محددة لإصلاح مجلس الأمن.
    Sin embargo, convinieron en proseguir las conversaciones sobre la cuestión con miras a llegar a un acuerdo en un plazo de dos meses. UN بيد أنهما قد اتفقا على مواصلة المناقشات بشأن هذه القضية بغية التوصل إلى اتفاق خلال شهرين.
    En el marco del subprograma, se estudiarán los conceptos y métodos pertinentes con miras a llegar a un acuerdo internacional sobre su utilización y su utilidad y se recopilarán estadísticas, indicadores y cuentas ambientales; UN وسيتصدى البرنامج الفرعي للمفاهيم واﻷساليب ذات الصلة بغية التوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدامها وجدواها، فضلا عن تصنيف اﻹحصاءات والمؤشرات والحسابات البيئية؛
    La Comisión recomienda que se celebren consultas entre las Naciones Unidas y dichos fondos y programas con miras a llegar a un acuerdo respecto de tasas apropiadas para reembolsar a la Secretaría de las Naciones Unidas el costo de los suministros médicos. UN وتوصي اللجنة بإجراء مشاورات بين اﻷمم المتحدة وتلك الصناديق والبرامج بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المعدلات المناسبة لرد تكاليف اللوازم الطبية المستحقة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Negociación con miras a llegar a un acuerdo sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. Esos acuerdos podrían asumir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN التفاوض من أجل بلوغ اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها ويمكن أن تأتي هذه الترتيبات في شكل صك ملزم دولياً.
    Apoyaron la propuesta cumbre regional y exhortaron a todas las partes burundianas a cooperar plenamente con miras a llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes. UN وأعربوا عن تأييدهم لعقد القمة الإقليمية المقترحة وحثوا جميع الأطراف البوروندية على التعاون تعاونا كاملا بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا العالقة.
    En esos casos, los Estados interesados tendrán la obligación de negociar de buena fe con miras a llegar a un acuerdo relativo a la utilización del curso de agua. UN ويتعين على الدول المعنية في مثل هذه الحالات الالتزام بالتفاوض بحسن نية بغية التوصل الى اتفاق يتعلق بالانتفاع بمياه المجرى المائي.
    La Jamahiriya Árabe Libia ruega a Vuestra Excelencia que informe al Presidente del Consejo de Seguridad del contenido de la presente carta y establezca los contactos que considere adecuados con miras a llegar a un acuerdo sobre la elección de una de las variantes propuestas. UN وترجو الجماهيرية العربية الليبية أن تخطروا رئيس مجلس اﻷمن بمضمون هذا الخطاب، وأن تقوموا باجراء ما ترون إجراءه من اتصالات، بهدف التوصل الى اتفاق حول اختيار أي من هذه البدائل المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more