"mis colegas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • زملائي في
        
    • وزمﻻئي في
        
    • زملائي هنا
        
    Durante el presente año pude contar con la plena cooperación de mis colegas en el Comité Especial. UN لقد تمكنت هذا العام من التعويل علـــى التعــاون الكامل من جانب زملائي في اللجنــة الخاصة.
    No tengo la menor duda de que todos mis colegas en este foro comparten este sentimiento. UN ولا يساورني الشك في أن جميع زملائي في هذا المحفل يشاركونني هذا الشعور.
    No voy a mencionar siquiera las llamadas por teléfono ni los buenos oficios de mis colegas en Nueva York. UN ولا أتعرض بالذكر حتى إلى المكالمات الهاتفية والمساعي الحميدة التي قام بها زملائي في نيويورك.
    Me uno a mis colegas en sus llamamientos a favor de una cesación del fuego inmediata y sostenible, que ambas partes respeten totalmente. UN وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين.
    Algunos de mis colegas en Costa Rica me invitaron recientemente a trabajar con ellos en algunos de los volcanes. TED لذا، دُعيت مؤخرًا من قِبَل بعض زملائي في كوستاريكا. للمجيء والعمل معهم على بعض البراكين.
    Una de mis colegas en Bulgaria, Iviana Marcos*, dedicó unos 20 años al estudio de estos perfiles TED احد زملائي في بلغاريا نيفيانا ماركوفا, قضت 20 عامًا تحاول دراسة هذه الملفات
    El habló sobre ello con el tipo de pasión y entendimiento que yo comparto con mis colegas en la Filarmónica de Los Angeles. TED وقد تحدث عنها بشغف .. ووعي وفهم كما أتحدث أنا مع زملائي في جمعية محبي الموسيقى في لوس أنجليس
    Durante décadas, mis colegas en inteligencia artificial han intentado crear un robot autónomo. Open Subtitles لعقود، زملائي في الإستخبارات الإصطناعية... حاول الخلق إنسان آلي مستقل ذاتيا.
    Ellos quemaron todo, después fusilaron a cinco de mis colegas en el bosque. Open Subtitles أحرقوا كل شئ ثم أطلقوا النار على خمسة من زملائي في الغابة
    También hablé con mis colegas en las otras islas y no informaron nada en términos médicos similares. Open Subtitles لم يظهر أي شيء في النظام تحدثتُ أيضاً مع زملائي في الجانب الآخر من الجزيرة فقالوا لم يصادفوا عملية كهذه
    Seis años atrás, dos de mis colegas en psiquiatría me acercaron muchos de estos escaneos. Open Subtitles قبل ست سنوات، إثنان من زملائي في طبّ الأمراض العقلية جلبوا الي مجموعة كاملة من هذه المسوحات.
    Tengo confianza que mis colegas en el... Open Subtitles أنا واثق أن زملائي في الكونغرس..
    Sí, mis colegas en medicina tienen un entendimiento básico sobre ciencia. Open Subtitles أوه, نعم, زملائي في مهنة الطب لديهم فهم أساسي بالعلم.
    Por tanto, quisiera contar con la redacción exacta para poder decidir si puedo estar de acuerdo inmediatamente o si preciso consultar con mis colegas en las demás Comisiones. UN ولهذا، أود أن أحصل على الصيغة الدقيقة حتى يمكنني أن أقرر ما إذا كنت أستطيع أن أوافق عليها اﻵن أو ما إذا كنت بحاجة إلى التشاور مع زملائي في اللجان اﻷخرى.
    Debo decir que he apreciado mucho la accesibilidad y paciencia y los sabios consejos de todos mis colegas en la Conferencia estos últimos días que hemos tenido que intensificar nuestra labor. UN ويجب علي أن أقول إنني أقدر تقديراً كبيراً ما تحلى به زملائي في المؤتمر من صبر ورأي راجح وسهولة اتصال في الأيام الأخيرة عندما اضطررنا إلى تكثيف عملنا.
    Deseo también aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud al Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, al Secretario General Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail, y a todos mis colegas en esta sala. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد بتروفسكي، ولنائب الأمين العام، السيد بن إسماعيل، ولجميع زملائي في هذه القاعة.
    Deseo mucha suerte en el cumplimiento de sus nuevas funciones a todos mis colegas en el equipo de los seis Presidentes, en especial al Embajador de Suecia que ocupará la Presidencia. UN وإنني أتقدم بأحر أماني النجاح إلى جميع زملائي في مجموعة الرؤساء الستة وأخص بالذكر سفير السويد الذي سيستلم مقاليد الرئاسة المقبلة.
    Entiendo por mis colegas en Washington que en virtud del presente acuerdo acabamos de recibir la primera notificación de la parte rusa sobre la aplicación provisional de determinadas medidas del Tratado. UN وأفهم من زملائي في واشنطن أننا تلقينا للتو أول إشعار من الجانب الروسي بموجب هذا الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت لبعض التدابير المنصوص عليها في المعاهدة.
    No quisiera ofender a mis colegas en Nueva York pero, al mismo tiempo, creo que todos podemos aportar algo a ese debate. UN وأنا لا أود إثارة حفيظة زملائي في نيويورك، لكنني، في الوقت نفسه، أشعر أن لدى كلٍّ منا شيئاً يمكنه الإسهام به في هذا النقاش.
    En las próximas semanas recurriré a mis colegas en busca de asesoramiento y asistencia. UN وسألجأ إلى زملائي هنا لالتماس التوجيه والمساعدة في تلك المهمة في الأسابيع القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more