Se anexa un mapa del despliegue de la MISAB. | UN | وترد في المرفق خريطة بمواقع انتشار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
No fue necesaria la intervención de la MISAB. | UN | ولم تُضطر بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى التدخل. |
La MISAB tiene a su disposición un destacamento francés de enlace y asistencia constituido por 39 hombres. | UN | وهناك مفرزة فرنسية للاتصال والمساعدة مؤلفة من ٣٩ رجلاً موضوعة تحت تصرف بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Se establece una Fuerza interafricana neutra, denominada Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui (MISAB). | UN | تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
El excelente desempeño de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) en la República Centroafricana también merece nuestro elogio. | UN | واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا. |
Por otra parte, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, excepción hecha de la guardia de seguridad presidencial, deberá realizar inspecciones. | UN | وفضلا عن ذلك فإن بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي سوف تقوم بعمليات تفتيش بالتنسيق مع قوات الدفاع واﻷمن الوطنية وفيما عدا قوات اﻷمن الرئاسي. |
Desde la firma del Acuerdo sobre la Tregua, el 28 de junio de 1997, y del Acuerdo de Cesación del Fuego, el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento siguiente. | UN | ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي: |
El Presidente hizo una declaración a la prensa en la que instó a las partes de la República Centroafricana a que cumplieran los acuerdos de Bangui y cooperaran con la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي يحث فيه اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الامتثال لاتفاقات بانغي وعلى التعاون مع بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Del mismo modo, los países de la subregión están trabajando a través de la MISAB en la República Centroafricana y lo hicieron en su oportunidad a través del Comité Internacional de Mediación frente a la cuestión de la República del Congo. | UN | وبالمثل تعمل بلدان اﻹقليم الفرعي من خلال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى، كما فعلت من خلال لجنة الوساطة الدولية في حالة جمهورية الكونغو. |
El Presidente hizo una declaración a la prensa en la que instó a las partes de la República Centroafricana a que cumplieran los Acuerdos de Bangui y cooperaran con la MISAB. | UN | وأدلى الرئيس ببيان صحفي حث فيه اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الامتثال لاتفاقات بانغي وعلى التعاون مع بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
El único planteamiento realista sería recurrir a los contingentes militares que ya se encuentran en Bangui como parte de la fuerza de la MISAB. | UN | والنهج الواقعي الوحيد هو التعويل على الوحدات المرابطة حاليا في بانغي بوصفها جزءا من قوة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Durante el período de transición, los efectivos que prestaran servicios en el marco de la MISAB seguirían dependiendo del apoyo logístico proporcionado por Francia. | UN | وفي أثناء الفترة الانتقالية، سوف تواصل القوات العاملة حاليا في إطار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي التعويل على الدعم السوقي الكامل المقدم من فرنسا. |
El hecho de que reine una paz y tranquilidad relativas en la República Centroafricana es un testimonio elocuente de la importantísima función que la MISAB desempeñó al impedir el agravamiento del conflicto y prevenir el peligro de una guerra en ese país. | UN | وسيادة السلام والهدوء النسبيين في جمهورية أفريقيا الوسطى هي شهادة بليغة على الدور الهام الذي اضطلعت به بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في وقت تصعيد الصراع وتجنب خطر الحرب في هذا البلد. |
Cabe señalar que la Organización de la Unidad Africana ha proporcionado subvenciones especiales en apoyo de la MISAB y del Comité Internacional de Seguimiento. | UN | وتجدر ملاحظة أن منظمة الوحدة اﻷفريقية زودت كلا من بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولجنة الرصد الدولية بمنح خاصة. |
El costo estimado mensual se basa en los gastos anteriores de la Misión Interafricana de Supervisión de los Acuerdos de Bangui (MISAB). | UN | تستند التكلفة الشهرية المقدرة إلى أنماط الاستهلاك التقليدية في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
Asimismo, fue haciéndose cada vez más evidente la necesidad de que al finalizar el mandato de la MISAB, el 6 de noviembre, éste pudiese ser extendido. | UN | وعلاوة على ذلك غدت الحاجة إلى تمديد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي واضحة بصورة متزايدة. |
De conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo autorizó a los Estados Miembros que participaban en la MISAB y a los Estados que les prestaban apoyo logístico a velar por la seguridad y la libertad de circulación de su personal. | UN | وأذن المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي وللدول اﻷعضاء التي توفر الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم. |
En los estatutos de la Fuerza se establecen las condiciones de permanencia y desplazamiento de la MISAB. | UN | يحدد النظام اﻷساسي للقوة شروط إقامة ونشر بعثة الرصد. |
Por lo tanto, desearía solicitarle en nombre de todos los Jefes de Estado con contingentes en la MISAB, que tenga a bien tomar las medidas necesarias para que el mandato de la fuerza interafricana se prolongue por tres meses más a partir del 6 de noviembre de 1997. | UN | وبالتالي، فإني أود أن أطلب إليكم نيابة عن جميع رؤساء الدول التي لها وحدات في القوة اﻷفريقية المشتركة لرصد اتفاقات بانغي أن تتفضلوا باتخاذ التدابير اللازمة لتمديد ولاية هذه القوة اﻷفريقية المشتركة لمدة ثلاثة أشهر، اعتبارا من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
5. Destaca que los gastos y el apoyo logístico de la fuerza se sufragarán voluntariamente de conformidad con el artículo 11 del mandato de la MISAB; | UN | ٥ - يؤكــد أن المصروفات ومتطلبات الدعم السوقي للقوة سوف يتم تحملها على أساس طوعي طبقا للمادة ١١ من ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي؛ |
El establecimiento oficial de la MINURCA fue acompañado del traspaso de la autoridad de las fuerzas de la MISAB al mando de las Naciones Unidas que tuvo lugar el 15 de abril de 1998. | UN | ٢ - واقترن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى رسميا بنقل سلطات قوات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقية بانغي إلى قيادة اﻷمم المتحدة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Una segunda suma a título excepcional de 60.000 dólares fue concedida conjuntamente al Comité Internacional de Seguimiento y a la MISAB. | UN | كما قدمت مساهمة استثنائية بلغت ٠٠٠ ٦٠ دولار أمريكي إلى اللجنة الدولية للمتابعة وبعثة البلدان اﻷفريقية. |
El Presidente del Consejo hizo una corta declaración ante la prensa en la que se mencionaron esos aspectos y se exhortó a prestar apoyo logístico y financiero adicional a la MISAB. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان قصير للصحافة شمل هذه النقاط ودعا الى مزيد من الدعم السوقي والمالي لبعثة البلدان اﻷفريقية. |