"misión de observadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة المراقبين
        
    • بعثة مراقبي
        
    • بعثة مراقبة
        
    • بعثة مراقبين
        
    • بعثة المراقبة
        
    • لبعثة المراقبين
        
    • طاجيكستان وبعثة
        
    • بعثة من المراقبين
        
    • بعثة للمراقبة
        
    • بعثة لمراقبة
        
    • البيان العاشر
        
    Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la Misión de Observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. UN وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به.
    La Misión de Observadores instalará centros de operaciones en los puntos considerados de mayor tensión, como es el caso de Tiwintza y Base Sur. UN وتتولى بعثة المراقبين إقامة مراكز عمليات في المواقع التي تشتد فيها حدة التوتر عن غيرها، وذلك مثل تيوينتسا وباسي سور.
    A ese respecto, la Misión de Observadores de la Comunidad Europea hizo todo lo posible para que las conexiones se restablecieran. UN وفي هذا الصدد بذلت بعثة المراقبين التابعة للجماعة اﻷوروبية جهودا ضخمة ﻹعادة إقامة هذه الوصلات.
    Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    En ese caso, la UNOMSA sirvió de agente de adquisición centralizada para la Misión de Observadores de la OUA. UN وفي هذه الحالة، تصرفت البعثة بوصفها وكيلا مركزيا للشراء، بالنيابة عن بعثة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    Financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia UN تمويل بعثة مراقبة اﻷمم المتحدة في ليبريا
    La MONUT es una Misión de Observadores y no tiene contingentes militares. UN وهذه البعثة هي بعثة مراقبين ولا توجد بها وحدات عسكرية.
    Esta Misión de Observadores estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, confiado al Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وتكون بعثة المراقبة هذه تحت إمرة اﻷمم المتحدة، المتمثلة في اﻷمين العام بتفويض من مجلس اﻷمن.
    A consecuencia de ello, el Secretario General recomendó que el mandato de la Misión de Observadores se prorrogara por otro período de tres meses. UN ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر.
    El mandato inicial que se encomendó a la Misión de Observadores ha sido renovado por el Consejo de Seguridad e incluye lo siguiente: UN وهذه الولاية اﻷولية التي عهد بها الى بعثة المراقبين مددها مجلس اﻷمن وتشمل ما يلي:
    No obstante, la Misión de Observadores proporcionó suministros y servicios de conservación a los siguientes locales: UN ولكن بعثة المراقبين قدمت لوازم الصيانة وخدمات الصيانة إلى اﻷماكن التالية:
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores los recursos financieros necesarios para que pueda saldar sus obligaciones pendientes de pago, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Los gastos de funcionamiento de la Misión de Observadores ascendieron a 200.036.970 dólares. UN وبلغ إجمالي تكاليف تشغيل بعثة المراقبين ٩٧٠ ٠٣٦ ٢٠٠ دولارا.
    Los gastos de funcionamiento del aparato correrán por cuenta de la Misión de Observadores. UN وستكون بعثة المراقبين مسؤولة عن تكاليف تشغيل الطائرة.
    Despliegue del Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO y de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia UN نشر أفراد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا
    Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola en esta etapa crítica del proceso de paz, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    de autoprotección de 294 efectivos para la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, por un período de 12 meses UN التكاليف التقديريــة لنشر وحــدة حماية ذاتية قوامهـا ٢٩٤ فردا إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لمدة ١٢ شهرا
    Entidad que mantiene una Misión de Observadores permanentes ante las Naciones Unidas UN كيان له بعثة مراقبة دائمة لدى اﻷمم المتحدة
    Es indignante que se pueda frustrar una Misión de Observadores de las Naciones Unidas con un mandato enmarcado en el Capítulo VII de la Carta, y que se le impida cumplir su mandato de una manera tan arbitraria. UN وإنه لمما يدعو للاستنكار البالغ أن يكون من الممكن إحباط جهود بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة تعمل بتكليف بموجب الفصل السابع من الميثاق ومنعها من الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها بهذا الشكل الغشوم.
    Inmediatamente se envió al país una misión de supervisión técnica para evaluar las modalidades de establecimiento de la futura Misión de Observadores. UN وجرى على الفور إيفاد بعثة استقصاء تقنية إلى البلد لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا.
    Todas las cuestiones que pudieran afectar la índole o el funcionamiento eficaz e ininterrumpido de la Misión de Observadores se remitirían al Consejo de Seguridad para que éste tomara las decisiones del caso. UN وتحال إلى مجلس اﻷمن جميع اﻷمور التي يمكن أن تؤثر على طبيعة بعثة المراقبة أو مواصلة عملها بفعالية، لاتخاذ قرار بشأنها.
    Las dotaciones autorizada y efectiva del personal de la Misión de Observadores se indican en el anexo V. UN ويرد ملاك الموظفين المأذون به والفعلي لبعثة المراقبين في المرفق الخامس.
    – Renovación de los mandatos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y fin de la UNOMIL; UN - تجديد ولايتي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وانتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    Hemos apoyado los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana, la que, entre otras cosas, envió una Misión de Observadores militares a Burundi. UN وقد أيدنا الجهــود التــي بذلتهــا منظمــة الوحدة الافريقية التي أوفدت - بين أمور أخرى - بعثة من المراقبين العسكريين إلى بوروندي.
    El Consejo afirmó su intención de revisar el mandato de la MINUEE con el fin de transformarlo en una Misión de Observadores. UN وأكد المجلس عزمه استعراض ولاية البعثة قصد تحويلها إلى بعثة للمراقبة.
    La Unión Europea confirmó a principios de mayo que desplegaría una Misión de Observadores electorales. UN وأكد الاتحاد الأوروبي في أوائل أيار/مايو أنه سيوفد بعثة لمراقبة الانتخابات.
    15. En el estado financiero X se presenta la situación financiera de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN 15 - ويعرض البيان العاشر الوضع المالي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more