"misión diplomática" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة دبلوماسية
        
    • البعثة الدبلوماسية
        
    • البعثات الدبلوماسية
        
    • مهمة دبلوماسية
        
    • مهمّة دبلوماسيّة
        
    • بعثتها الدبلوماسية
        
    Por ejemplo, tienen que obtener el permiso de sus familias si reciben una propuesta para ir a trabajar con una misión diplomática en el extranjero. UN فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد.
    Me dirijo a ustedes pocas horas antes de inaugurar oficialmente la Misión Permanente del Principado de Andorra ante las Naciones Unidas, la primera misión diplomática de Andorra en el mundo. UN وإني أخاطبكم هنا قبل ساعات قليلة فقط من الافتتاح الرسمي للبعثة الدائمة لامارتي اندورا لدى اﻷمم المتحدة، وهي أول بعثة دبلوماسية ﻷندورا في أي مكان بالعالم.
    Sin embargo, se produjo el siguiente incidente en el que se vio amenazada la seguridad de una misión diplomática. UN إلا أنه سجلت الحالة التالية التي تعرض فيها أمن بعثة دبلوماسية للخطر.
    Embajador, misión diplomática del Perú en Alemania UN السفير، البعثة الدبلوماسية لبيرو لدى ألمانيا
    El Gobierno del Pakistán también se ha ofrecido a reconstruir la misión diplomática de Egipto. UN كما أبدت حكومة باكستان استعدادها ﻹعادة تشييد مبنى البعثة الدبلوماسية المصرية.
    Los talibanes tenían una oficina en Alemania que funcionaba como una especie de misión diplomática. UN كانت الطالبان تحتفظ بمكتب في ألمانيا يعمل كنوع من أنواع البعثات الدبلوماسية.
    No obstante, el creciente número de mujeres congoleñas que ostentan el título de embajadoras y jefas de misión diplomática es un paso adelante. UN ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام.
    Quizás es solo una misión diplomática secreta. Open Subtitles ربما هى مجرد مهمة دبلوماسية سرية
    ii) Se toman medidas inmediatas de protección adicional en situaciones de inseguridad que se presenten en cualquier país que tenga una misión diplomática en Panamá; UN ' ٢ ' تتخذ تدابير فورية للحماية اﻹضافية كلما نشأت حالة تهدد أمن أي بلد له بعثة دبلوماسية في بنما؛
    Los ciudadanos de países que requieran visado pueden solicitarlo en la misión diplomática o el consulado eslovacos. UN أما المواطنون الخاضعون لشرط الحصول على تأشيرة، فيمكنهم تقديم الطلبات إلى بعثة دبلوماسية أو قنصلية سلوفاكية.
    En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين ﻷلمانيا في البلدان التي لا يوجد لديها بعثة دبلوماسية ألمانية.
    En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين لألمانيا في البلدان التي لا توجد فيها بعثة دبلوماسية ألمانية.
    Cualquiera sea la credibilidad de la evaluación de los Estados Unidos en cuanto al nivel de seguridad en Jartum en 1996, ninguna otra misión diplomática extranjera en el Sudán parece haber considerado necesario seguir el ejemplo de los Estados Unidos. UN وأيا كانت مصداقية تقييم الولايات المتحدة لمستوى اﻷمــن في الخرطــوم فــي عام ٦٩٩١، فإنه لا يبدو أن هناك بعثة دبلوماسية أجنبية أخرى في السودان قد وجدت أنه من اللازم اتباع الولايات المتحدة في دعواها.
    En 2002, tampoco fue objeto de amenazas ni de ataques en Burkina Faso ninguna misión diplomática o representación consular ni ningún representante diplomático o consular. UN وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو.
    Como saben los miembros, los Estados Unidos es el primer país no africano que ha establecido una misión diplomática ante la Unión Africana. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن الولايات المتحدة أول دولة غير أفريقية تقيم بعثة دبلوماسية لدى الاتحاد الأفريقي.
    Fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    Fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    Jefe Adjunto, misión diplomática de Egipto en Alemania UN نائب رئيس البعثة البعثة الدبلوماسية لمصر لدى ألمانيا
    El Gobierno ha ofrecido a la UNITA varios puestos a nivel de ministro, viceministro, gobernador, jefe de misión diplomática y administrador de ayuntamiento y comuna. UN ولقد عرضت الحكومة على يونيتا عددا من المناصب على مستوى الوزراء ووكلاء الوزارات والحكام ورؤساء البعثات الدبلوماسية ورؤساء بلديات ومديريات.
    El Gobierno de Kabul es plenamente responsable del ataque instigado y apoyado por sus secuaces contra una misión diplomática. UN إن الحكومة في كابول تتحمل كامل المسؤولية عن الهجوم الذي حرض عليه وأغرى به أتباعها السياسيون على إحدى البعثات الدبلوماسية.
    En lo que respecta a los impuestos mencionados, la Comisión gozará en todo momento de las mismas exenciones y facilidades, cuando menos, que la administración pública austríaca o que los jefes de misión diplomática acreditados ante Austria, según cuales sean más favorables. UN وفيما يتعلق بهذه الضرائب، تتمتع اللجنة في جميع اﻷوقات على اﻷقل بما هو أفضل لها من أمرين فإما نفس اﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة لﻹدارات الحكومية النمساوية أو نفس الاعفاءات والتسهيلات الممنوحة لرؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى النمسا.
    No me voy en misión diplomática a otro país. Open Subtitles انا لست ذاهبة في مهمة دبلوماسية إلى بلاد أخرى.
    Escucha, mamá me temo que debo volver a viajar al exterior en una misión diplomática secreta para Su Majestad la Reina. Open Subtitles اصغِ، يا أمي، اخشى أنّي عليّ الذهاب للسفر بالخارج مجدداً في مهمّة دبلوماسيّة سرّية من أجل جلالة الملكة
    Cada país puede determinar libremente si prefiere tener su misión diplomática en Berlín o Bonn o mantener misiones en las dos ciudades. UN ولكل دولة الحرية في أن تقرر أين يكون مقر بعثتها الدبلوماسية: في برلين أو بون، أو أن تحتفظ ببعثات في المدينتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more