"misiones al" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثات إلى
        
    • بعثات في
        
    • ببعثات إلى
        
    • بعثات ميدانية إلى
        
    • البعثات إلى
        
    • البعثتين إلى
        
    • ببعثتين إلى
        
    • بعثة نتيجة
        
    • بعثتين إلى
        
    Se enviaron observadores militares a Somalia, y se han enviado misiones al país para evaluar la viabilidad de un despliegue militar. UN وأوفد مراقبون عسكريون إلى الصومال، كما أرسلت بعثات إلى البلد لتقييم جدوى القيام بانتشار عسكري.
    Con este fin, mi Asesor Especial realizó tres misiones al Iraq. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام مستشاري الخاص بثلاث بعثات إلى العراق.
    En este contexto se llevaron a cabo varias misiones al centro de comercio de Maputo, en Mozambique, con fondos del Banco Mundial. UN وفي هذا السياق، أُوفدت بعثات إلى النقطة التجارية في مابوتو بموزامبيق، بتمويل من البنك الدولي.
    Un participante propuso, a manera de indicador aproximado, que se realizaran tres misiones al año, mientras que otro participante opinó que no tenía sentido fijar reglas porque las misiones se iniciaban como respuesta a necesidades reales. UN واقترح أحد المشاركين تنظيم ثلاث بعثات في السنة، على أن يكون ذلك بمثابة دليل يسترشد به، بينما رأى مشارك آخر أنه لا داعي إلى وضع قواعد في هذا الصدد، بما أن البعثات ينبغي أن تكون تلبية لاحتياجات حقيقية.
    Tal vez el Comité desee examinar además la cuestión de si las actividades de seguimiento deberían comportar también el envío de misiones al Estado Parte interesado. UN وقد تود اللجنة أيضا النظر فيما إذا كانت المتابعة قد تشمل أيضا القيام ببعثات إلى الدولة الطرف المعنية.
    En esas circunstancias, en el período de que se informa se realizaron misiones al terreno a cinco países de dos regiones. UN وفي ظل هذه الظروف، أوفدت في الفترة المشمولة بالتقرير بعثات ميدانية إلى خمسة بلدان، وهو ما غطى منطقتين.
    :: Elaboración de un plan para transferir los procesos de las misiones al Centro Regional de Servicios, estableciendo plazos y objetivos para las transferencias UN :: خطة تنفيذ لنقل العمليات من البعثات إلى مركز الخدمات، وتحديد المواعيد المستهدفة، ووضع معالم لنقل تلك العمليات
    Se presentarán informes sobre ambas misiones al Consejo de Derechos Humanos. UN وسيقدم تقريرا كلتا البعثتين إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Tres misiones al Ecuador le permitieron observar los cambios positivos que han tenido lugar desde la crisis institucional de 2004. UN وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004.
    Viajes anuales del Experto Independiente: 3 a Ginebra y 2 misiones al país UN السفر السنوي للخبير المستقل: ثلاث بعثات إلى جنيف وبعثتان قطريتان
    El ACNUR ha enviado una serie de misiones al Territorio, Marruecos y Argelia, incluidos los campamentos de refugiados en la zona de Tindouf. UN ١٤ - وأوفدت المفوضية عدة بعثات إلى اﻹقليم والمغرب والجزائر، بما في ذلك مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    El ACNUR envió una serie de misiones al Territorio, Marruecos y Argelia, incluidos los campamentos de refugiados en la zona de Tindouf. UN ١١ - وأوفدت المفوضية عدة بعثات إلى اﻹقليم والمغرب والجزائر، بما في ذلك مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Además, respondió positivamente a las propuestas de la Liga de los Estados Árabes, Jordania, Qatar, la Federación de Rusia e Indonesia de enviar misiones al Iraq. UN وأضاف قائلا إن حكومته أعطت أيضا ردودا إيجابية على اقتراحات صادرة عن كل من جامعة الدول العربية واﻷردن وقطر والاتحاد الروسي وإندونيسيا، تدعو إلى إيفاد بعثات إلى العراق.
    Asumió interinamente el Ministerio de Justicia cuando el titular realizó misiones al extranjero o gozó de licencia o por otras causas de impedimento. UN - العمل وزيرا مؤقتا للعدل في غياب وزير العدل في بعثات إلى الخارج أو أثناء إجازاته، أو لأي سبب مانع آخر.
    También hemos enviado misiones al Afganistán, Georgia y Uganda para prestar asistencia en la recuperación en casos en que perdió el control de fuentes radiológicas o no se les dio la protección adecuada. UN وأرسلنا أيضا بعثات إلى أفغانستان وأوغندا وجورجيا للمساعدة في استعادة المصادر المشعّة التي ضلت الطريق أو التي لا تحظى بحماية كافية.
    En ese sentido, elogiamos a las misiones al África occidental, la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. Instamos a que continúe esa práctica. UN وفي ذلك الصدد، تشيد نيجيريا بالمجلس على إرسال بعثات إلى غرب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى ونحث على مواصلة تلك الممارسة.
    c) Organización de misiones interinstitucionales de evaluación de las necesidades de los países afectados (9 misiones al año); UN )ج( تنظيم إيفاد بعثات مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات في البلدان المتضررة )٩ بعثات في السنة(؛
    Desde la presentación de su informe anterior al Consejo, el Relator Especial ha realizado misiones al Paraguay (abril de 2009), Mongolia (octubre de 2009) y México (febrero de 2010). UN ومنذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى المجلس، قام ببعثات إلى كل من باراغوي (نيسان/أبريل2009)، ومنغوليا (تشرين الأول/أكتوبر 2009) والمكسيك (شباط/فبراير 2010).
    Varios Estados habían enviado también misiones al país. UN وقد أرسلت عدة دول أيضا بعثات ميدانية إلى هذا البلد.
    Las razones de los retrasos en la presentación de los planes de adquisiciones incluían, entre otras cosas, la presentación tardía de los presupuestos de las misiones al Servicio de Gestión y Apoyo Financieros y el establecimiento de nuevas misiones. UN وتضمنت أسباب التأخير في تقديم خطط المشتريات، من بين أمور أخرى، تأخر تقديم ميزانيات البعثات إلى دائرة الإدارة المالية والدعم المالي وكذا إنشاء بعثات جديدة.
    Realizó misiones al Paraguay y Mongolia. UN وقام المقرر الخاص ببعثتين إلى باراغواي ومنغوليا.
    La realización de adquisiciones para operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas mediante contratos institucionales ha permitido hacer considerables economías en los presupuestos de diversas misiones al conseguirse precios más bajos por unidad adquiriendo artículos en grandes cantidades, como vehículos y equipo de procesamiento electrónico de datos. UN ويؤدي الشراء لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في إطار العقود المؤسسية إلى تحقيق وفورات هامة في الميزانيات الخاصة بكل بعثة نتيجة لانخفاض أسعار الوحدة بالنسبة المشتراة بكميات كبيرة مثل المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    :: Dos misiones al Camerún y Nigeria para llevar a cabo consultas sobre los avances en la consolidación de las actividades de la Comisión Mixta en la península de Bakassi UN :: تنظيم بعثتين إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة في شبه جزيرة باكاسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more