"misiones conjuntas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثات مشتركة إلى
        
    Hasta ahora se han mandado misiones conjuntas a ocho países africanos. UN وقد وُجهت حتى اﻵن بعثات مشتركة إلى ثمانية بلدان أفريقية.
    También se organizaron misiones conjuntas a algunos países Partes desarrollados. UN وأوفدت بعثات مشتركة إلى بعض البلدان الأطراف المتقدمة.
    Se llevaron a cabo misiones conjuntas a zonas afectadas por la inestabilidad y los golpes de estado, como Guinea. UN وأُوفدت بعثات مشتركة إلى المناطق المتضررة من عدم الاستقرار والانقلابات، مثل غينيا.
    Ya se han enviado misiones conjuntas a unos siete u ocho países para movilizar la labor de ONU-REDD y para trabajar en cuestiones metodológicas. UN وقد تم إيفاد بعثات مشتركة إلى سبعة أو ثمانية بلدان لتعبئة عمل هذا البرنامج وللتعاون على المسائل المنهجية.
    Este mes, el Japón aplicó de inmediato uno de los compromisos contraídos en la TICAD IV enviando misiones conjuntas a África a fin de promover el comercio y la inversión entre el Japón y los países africanos. UN وهذا الشهر، بادرت اليابان على الفور بتنفيذ أحد الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر طوكيو الرابع، وذلك بإيفاد بعثات مشتركة إلى أفريقيا بهدف تشجيع التجارة والاستثمار بين اليابان والبلدان الأفريقية.
    Entre octubre y diciembre de 2009 se llevaron a cabo cuatro misiones conjuntas a las regiones fronterizas con Guinea, en las que participaron el Gobierno, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وتم إيفاد أربع بعثات مشتركة إلى المناطق الواقعة على الحدود مع غينيا بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2009 شاركت فيها الحكومة والأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية شريكة.
    También se prestó asesoramiento mediante la participación en misiones conjuntas a Ellait, Kutum, Kabkabiya y Melleit para reinstaurar un tribunal en Ellait y reabrir el tribunal de Kutum, destruido por las inundaciones UN كما تم تقديم المشورة من خلال المشاركة في بعثات مشتركة إلى اللعيت، وكُتُم، وكَبْكَابيه ومليط بغرض إعادة محكمة في اللعيت إلى وضعها السابق وإعادة فتح محكمة كُتُم التي كانت قد دُمرت من جراء الفيضانات
    La OMS y el UNICEF seguirán enviando misiones conjuntas a los países con objeto de proporcionarles apoyo para el perfeccionamiento y el fortalecimiento de la atención obstétrica básica, la planificación de la familia y la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual. UN وستواصل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف إيفاد بعثات مشتركة إلى البلدان لتقديم الدعم اللازم لتطوير وتعزيز الرعاية اﻷساسية الخاصة بالتوليد وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وإدارة التدخلات المتعلقة بهذه اﻷمراض.
    En octubre, la MONUC y el Ministerio de Minas organizaron misiones conjuntas a las principales zonas mineras para evaluar la situación de seguridad. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر نظمت البعثة ووزارة التعدين في البلد بعثات مشتركة إلى مواقع التعدين الرئيسية لتقييم الحالة الأمنية.
    Con el fin de superar la tendencia a trabajar en compartimentos estancos especializados, los centros regionales de servicios adoptaron medidas como la ubicación conjunta de dependencias especializadas o temáticas, la elaboración de planes de trabajo conjuntos, el establecimiento de dependencias comunes de gestión de los conocimientos y el envío de misiones conjuntas a las oficinas en los países. UN وبهدف التغلب على الميل إلى العمل في نطاقات ممارسة مغلقة، وضعت مراكز الخدمات الإقليمية تدابير شملت وضع وحدات معنية بالممارسات أو وحدات موضوعية في مكان واحد، ووضع خطط عمل مشتركة، وإنشاء وحدات مشتركة لإدارة المعارف وإيفاد بعثات مشتركة إلى المكاتب القطرية.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán, junto con los representantes de los donantes, llevaron a cabo tres misiones conjuntas a Darfur occidental los días 15 y 16 de junio y a Darfur septentrional y meridional los días 22 y 23 de junio de 2005, a fin de evaluar el cumplimiento por las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán de las disposiciones del comunicado conjunto de 3 julio de 2004. UN 1 - اضطلعت الأمم المتحدة وحكومة السودان، إلى جانب ممثلي الجهات المانحة، بثلاث بعثات مشتركة إلى غرب دارفور في 15 و 16 حزيران/يونيه، وشمال وجنوب دارفور في 22 و 23 حزيران/يونيه 2005، من أجل تقييم امتثال الأمم المتحدة وحكومة السودان لأحكام البيان المشترك المؤرخ 3 تموز/يوليه 2004.
    Durante el período que abarca el informe, la MINURCAT y los líderes de las comunidades locales de la región de Ouaddai, habitada por diversas comunidades, se esforzaron por consolidar la confianza realizando seis misiones conjuntas a cuatro poblados, organizando foros públicos entre los representantes comunitarios y estableciendo comisiones de reconciliación presididas por autoridades tradicionales y administrativas. UN 39 - وفي منطقة أواداي، التي تضم طوائف متنوعة كثيرة، سعت البعثة وزعماء الطوائف المحليين إلى بناء الثقة، أثناء الفترة قيد الاستعراض، بإيفاد ست بعثات مشتركة إلى أربع قرى، وتنظيم منتديات عامة لممثلي الطوائف، وإنشاء لجان مصالحة ترأسها السلطات التقليدية والإدارية.
    :: Participación en misiones conjuntas a campamentos de refugiados organizadas por el ACNUR y el PMA destinadas a evaluar la situación de la salud y la mortalidad, la nutrición y la vivienda en los campamentos y compararla con las evaluaciones anteriores (normalmente se realizan cada 2 años). UN :: المشاركة في بعثات مشتركة إلى مخيمات اللاجئين، تنظمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وترمي إلى تقييم الحالة الصحية، والوفيات، والتغذية، والسكن في المخيمات، ومقارنتها بالتقييمات السابقة (التي تجري عادةً كل عامين).
    Participación en misiones conjuntas a campamentos de refugiados organizadas por el ACNUR y el PMA destinadas a evaluar la situación de la salud y la mortalidad, la nutrición y la vivienda en los campamentos y compararla con las evaluaciones anteriores (normalmente se realizan cada 2 años). UN المشاركة في بعثات مشتركة إلى مخيمات اللاجئين، تنظمها مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ترمي إلى تقييم الحالة الصحية والوفيات والتغذية والسكن في المخيمات، ومقارنتها بالتقييمات السابقة (التي تجري عادةً كل عامين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more