"misiones de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثات الأمم
        
    • بعثات للأمم
        
    • لبعثات الأمم
        
    • وبعثات الأمم
        
    • بعثات تابعة للأمم
        
    • بعثة للأمم
        
    • بمهام لﻷمم
        
    • بعثة تابعة للأمم
        
    • البعثات التابعة للأمم
        
    • قبل بعثات اﻷمم
        
    • مهمات اﻷمم
        
    • ببعثات الأمم
        
    • الميدانية التابعة للأمم
        
    • بعثتي الأمم
        
    • بعثات أخرى تابعة للأمم
        
    Recuerda a la Comisión que Turquía participa activamente en muchas misiones de las Naciones Unidas y en algunas operaciones en el marco europeo. UN وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي.
    :: Establecimiento de un sistema mundial de seguimiento de flotas para las operaciones aéreas de las misiones de las Naciones Unidas UN :: إعمال نظام شامل لتعقب الأسطول الجوي من أجل العمليات الجوية المضطلع بها في إطار بعثات الأمم المتحدة
    No existe ninguna plantilla similar para uso común en las misiones de las Naciones Unidas; UN وليس هناك أي نموذج مماثل حاليا متاح للاستخدام المشترك في بعثات الأمم المتحدة؛
    Participación en misiones de las Naciones Unidas, 2000 - hasta la fecha UN المساهمة في بعثات الأمم المتحدة من سنة 2000 حتى الآن
    La comunidad internacional en general ha reconocido que ésa ha sido una de las misiones de las Naciones Unidas que más éxito han tenido. UN وقال إن المجتمع الدولي يعتبر البعثة، عمومـا، إحــدى أكثــر بعثات الأمم المتحدة نجاحا.
    El Secretario General asistió a la sesión y participó en el debate, por considerar que el tema constituía un aspecto crucial de las misiones de las Naciones Unidas. UN وحضر الأمين العام الجلسة وشارك في المناقشة. وقال إنه يرى أن الموضوع يشكل جانبا حاسما من جوانب بعثات الأمم المتحدة.
    Con excepción de la oficina de Skopje, todas las oficinas sobre el terreno ocupan actualmente locales de misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وباستثناء مكتب سكوبيا، تقع جميع المكاتب الميدانية الأخرى في الوقت الراهن في مكاتب بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En la actualidad, cerca de 900 Voluntarios de las Naciones Unidas están desempeñando diversas funciones en el marco de misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويخدم حاليا نحو 900 من متطوعي الأمم المتحدة في مختلف الوظائف في بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Filipinas seguirá participando plenamente en las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la medida en que sus recursos lo permitan. UN وستظل الفلبين تشارك مشاركة كاملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمدى الذي تسمح به مواردها.
    Mientras trabajamos para liberarlos deberíamos rendir homenaje a la valentía y el compromiso de todas nuestras fuerzas destacadas en las misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وبينما نعمل من أجل الإفراج عنهم، يجب أن نشيد بشجاعة والتزام جميع قواتنا في بعثات الأمم المتحدة حول العالم.
    Comparte su opinión de que, para que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sean eficaces, es necesario que cuenten con recursos financieros suficientes. UN وهو يتفق معه في الرأي بأنه، لكي تكون أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام فعالة، لا بد من توفير الموارد المالية الكافية لها.
    Por último, todas las misiones de las Naciones Unidas deberían incluir un componente de prevención de la discriminación racial. UN وأخيراً، ينبغي أن تتضمن جميع بعثات الأمم المتحدة مكوّناً يتعلق بمنع التمييز العنصري.
    También ha acordado enviar observadores en misiones de las Naciones Unidas. UN ووافقت البوسنة والهرسك أيضا على إرسال مراقبين في بعثات الأمم المتحدة.
    Esa actitud del Consejo de Seguridad no tiene precedentes en la práctica de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وهذا النهج الذي يتخذه المجلس لا توجد له سابقة في ممارسات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Secretario General asistió a la sesión y participó en el debate, por considerar que el tema constituía un aspecto crucial de las misiones de las Naciones Unidas. UN وحضر الأمين العام الجلسة وشارك في المناقشة. وقال إنه يرى أن الموضوع يشكل جانبا حاسما من جوانب بعثات الأمم المتحدة.
    Varias misiones de las Naciones Unidas se encuentran en proceso de transición dejando de ser operaciones de mantenimiento de la paz para convertirse en operaciones de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وينتقل العديد من بعثات الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El Consejo también autorizó el establecimiento de misiones de las Naciones Unidas en Burundi, Côte d ' Ivoire y Liberia. UN كما أذن المجلس بإنشاء بعثات للأمم المتحدة في بوروندي وكوت ديفوار وليبريا.
    Señaló que el Grupo de Trabajo de misiones de las Naciones Unidas presidido por la UNAMSIL había iniciado su labor. UN وتلاحظ أن الفريق العامل لبعثات الأمم المتحدة الذي ترأسه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد بدأ عمله.
    Un sistema más justo debe proporcionar una base más firme a los programas y las misiones de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنظام أكثر انصافا أن يوفر أساسا أقوى بكثير لبرامج وبعثات الأمم المتحدة.
    Se desempeñó como jefe de viajes en varias misiones de las Naciones Unidas. UN وقد شغل وظيفة رئيس وحدة السفر في عدة بعثات تابعة للأمم المتحدة.
    Hasta hoy, Nepal ha enviado más de 60.000 efectivos a más de 30 misiones de las Naciones Unidas. UN وحتى الآن، أرسلت نيبال أكثر من 000 60 جندي لأكثر من 30 بعثة للأمم المتحدة.
    “a los peritos ... en el desempeño de misiones de las Naciones Unidas se les otorgarán los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones, durante el período de sus misiones, ... en especial, gozarán de: UN " يُمنح الخبراء... الذين يقومون بمهام لﻷمم المتحدة الامتيازات والحصانات اللازمة لهم لممارسة وظائفهم بحرية تامة مدة قيامهم بمهامهم... ويمنحون بصفة خاصة الامتيازات والحصانات التالية:
    65 cursos para 1.012 participantes en 27 misiones de las Naciones Unidas; 570 de ellos se alojaron en la BLNU UN عقد 65 دورة لصالح 012 1 مشتركا من 27 بعثة تابعة للأمم المتحدة؛ استيعاب 570 مشتركا في قاعدة برينديزي.
    17. Autoriza al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para asegurar la cooperación entre misiones y autoriza, dentro del límite máximo general de efectivos establecido en el párrafo 1 supra, las transferencias apropiadas de efectivos de otras misiones, con sujeción al acuerdo de los países que aportan contingentes y sin perjuicio del cumplimiento de los mandatos de esas misiones de las Naciones Unidas; UN 17 - يأذن للأمين العام باتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة التعاون بين البعثات، ويأذن، في حدود السقف الإجمالي للقوات المحدد في الفقرة 1 أعلاه، بنقل القوات على النحو المناسب من البعثات الأخرى، رهناً بموافقة البلدان المساهمة بقوات ودونما مساس بأداء الولايات المنوطة بهذه البعثات التابعة للأمم المتحدة؛
    El PNUD y los organismos especializados deberían velar por que los territorios no autónomos a los que se hubieran asignado cifras indicativas de planificación recibieran el mismo trato del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que los Estados Miembros y no deberían escatimar esfuerzos por asegurar que se enviaran periódicamente a esos países misiones de las Naciones Unidas de asistencia al desarrollo. UN ينبغي أن يمنح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الحاصلة على أرقام تخطيط إرشادية نفس المعاملة التي يقدمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدول اﻷعضاء، وأن يبذل كل جهد لضمان زيارتها دوريا من قبل بعثات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Saludamos el valor y el compromiso de esas personas dedicadas que siguen aceptando riesgos personales considerables con el fin de llevar a cabo misiones de las Naciones Unidas. UN إننا نحيي شجاعــة والتزام هــؤلاء اﻷشخاص المتفانين الذين لا يزالون يقبلـون تحمــل المخاطــر الشخصية الكبيرة من أجل تنفيذ مهمات اﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno sigue estando plenamente comprometido con las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة ببعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los funcionarios de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno llevaron a cabo un gran número de visitas. UN وأجرى موظفو الجهات الميدانية التابعة للأمم المتحدة عددا كبيرا من الزيارات الميدانية.
    En relación con las amenazas regionales, puso de relieve la cooperación con las misiones de las Naciones Unidas en Malí y Libia. UN وفيما يتعلق بالتهديدات الإقليمية، شددت الممثلة الخاصة على أهمية التعاون مع بعثتي الأمم المتحدة في مالي وليبيا.
    La Comisión Consultiva pide que en los próximos informes de ejecución financiera se proporcione información específica sobre el personal asignado para prestar ayuda a otras misiones de las Naciones Unidas. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تضمين تقارير الأداء في المستقبل معلومات محددة عن الموظفين الذين تسند إليهم مهام تقديم المساعدة إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more