"misiones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات أو
        
    • بعثات أو
        
    • أو بعثات
        
    • من موظفي البعثات
        
    • مهام أو
        
    La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    37. Estoy profundamente convencido de que las deudas legítimas, ya sean de las misiones o de su personal, deben saldarse en su totalidad. UN ٣٧ - إن رأيي بعد التدبر أن الديون الصحيحة المستحقة سواء على البعثات أو على موظفيها يجب أن تسدد كاملة.
    La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    La mayoría trabajaba en misiones o en asignaciones temporales en diversos lugares de destino. UN وكان معظمهم يعملون في بعثات أو مهام مؤقتة في مناطق ميدانية مختلفة.
    INVITAN a los dirigentes de la comunidad de habla francesa a que estén listos a organizar, según proceda, nuevas misiones o actividades de apoyo a Burundi. UN يدعون رئاسة هيئات الفرنكوفونية إلى أن تظل متأهبة، قدر اﻹمكان، لتنظيم بعثات أو أنشطة جديدة دعما لبوروندي.
    La prórroga de tales misiones o el establecimiento de otras nuevas se ha llevado tradicionalmente a cabo mediante consignaciones complementarias votadas por la Asamblea General. UN وقد أمكن تقليديا تمديد تلك البعثات أو إنشاء بعثات جديدة من خلال اعتمادات إضافية جرى التصويت عليها من قبل الجمعية العامة.
    De acuerdo con la disponibilidad de fondos, podría prestarse a funcionarios para que participen en misiones o sugerirse a posibles consultores. UN ومن الممكن، في حالة توافر اﻷموال، توفير موظفين للمشاركة في البعثات أو اقتراح الاستعانة بخبراء استشاريين.
    :: Formulación de observaciones y orientación para las misiones o el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los informes del Secretario General UN :: تزويد البعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بالتعليقات والتوجيهات المتعلقة بتقارير الأمين العام بشأن البعثات
    Este procedimiento también será aplicado en los casos de reasignación de personal entre misiones o de traslado a un nivel superior. UN وسيتّبع هذا الإجراء أيضا في حالات إعادة انتداب الموظفين بين البعثات أو ترقيتهم إلى مستوى أعلى.
    En los dos últimos años se recurrió al registro para seleccionar a más de 600 expertos electorales de más de 35 países para dotar a las misiones o los proyectos electorales. UN ففي السنتين الماضيتين، استُدعي من هذه القائمة ما يزيد عن 600 خبير انتخابي ينتمون إلى أكثر من 35 بلدا وذلك لتزويد البعثات أو المشاريع الانتخابية بالموظفين.
    :: 2 módulos sobre gestión de residuos y establecimiento de perímetros de seguridad para prestar apoyo en las etapas iniciales de las misiones o en casos de aumento repentino de las actividades UN :: وضع نموذجين لإدارة النفايات وبارامترات أمنية لدعم بدء البعثات أو زيادة نشاطها
    2 módulos sobre gestión de residuos y establecimiento de perímetros de seguridad para prestar apoyo en las etapas iniciales de las misiones o en casos de aumento repentino de las actividades UN وضع نموذجين لإدارة النفايات وتحديد النطاقات الأمنية لدعم بدء عمل البعثات أو زيادة نشاطها
    En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de algunas de estas misiones o de todas ellas, antes de fines del presente año habrá que fijar considerables cuotas adicionales para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام.
    Cuando las misiones o particulares se encontraban en dificultades financieras, debían contratar un abogado y notificar a la Misión de los Estados Unidos una vez que hubieran constatado que no disponían de recursos financieros para atender a las necesidades. UN وعلى البعثات أو اﻷفراد، إذا ما وجدوا أنفسهم في حالة عسر مالي، أن يوكلوا محاميا أو أن يتصلوا ببعثة الولايات المتحدة حينما يصبح جليا أنه لا تتوفر موارد للوفاء بالاحتياجات.
    En el documento que se distribuyera sobre la cuestión se debería evitar incluir nombres de misiones o de personas que hubieran contraído deudas financieras. UN ورأى أنه ينبغي أن تتجنب الوثيقة التي قد تعمم في هذا الشأن ذكر أسماء البعثات أو اﻷشخاص الذين رتبوا ديونا مالية على أنفسهم.
    Quizás el Comité también desee proponer a la Asamblea General que emita una declaración en el sentido de que no se puede tolerar ni justificar que las misiones o los diplomáticos individualmente no cumplan sus obligaciones contractuales; UN وقد ترغب اللجنة أيضا في اقتراح أن تصدر الجمعية العامة بيانا مؤداه أن عدم امتثال البعثات أو فرادى الدبلوماسيين للالتزامات التعاقدية أمر لا يمكن التسامح فيه أو تبريره؛
    También reafirmó la importancia que concedía su delegación a la disposición de que todas las misiones o visitas deberían realizarse únicamente con el consentimiento previo del Estado interesado. UN وأكد من جديد أيضاً الأهمية التي يعلقها وفده على الحكم الذي ينص على ألا تتم أية بعثات أو زيارات إلا بموافقة الدولة المعنية المسبقة.
    El efectivo del fondo de reserva sólo puede usarse para sufragar los gastos de puesta en marcha de las misiones, o las misiones que se estén ampliando. UN ولا سبيل إلى استخدام نقدية من صندوق الاحتياطي إلا للبدء في بعثات أو التوسع فيها.
    En la propuesta del Secretario General se prevé limitar los nombramientos de plazo fijo a misiones o proyectos determinados. UN 16 - وينص اقتراح الأمين العام على قصر التعيينات المحددة المدة على بعثات أو مشاريع محددة.
    17. Durante el año pasado he enviado misiones o enviados especiales, en algunos casos varias veces, a la ex Yugoslavia, a varios de los Estados de reciente independencia surgidos de la Unión Soviética y a Guatemala, Haití, las Islas Salomón, Israel, la Jamahiriya Arabe Libia, Liberia, Rwanda, Somalia, Sudáfrica y Timor Oriental. UN ١٧ - وفي العام الماضي، أوفد مبعوثون خاصون أو بعثات خاصة، لعدة مرات في بعض الحالات، الى يوغوسلافيا السابقة، وعدد من الدول المستقلة حديثا التي خرجت من الاتحاد السوفياتي وغواتيمالا وهايتي واسرائيل وليبريا والجماهيرية العربية الليبية ورواندا وجزر سليمان والصومال وجنوب افريقيا وتيمور الشرقية.
    :: Reconocimiento médico de 6.000 candidatos o funcionarios de misiones, observadores militares y agentes de policía civil antes de ser contratados o asignados a misiones o antes de viajar; 4.000 reuniones de información y consultas médicas previas al despliegue, inmunizaciones y distribución de botiquines para funcionarios que se disponen a viajar a operaciones sobre el terreno UN :: إصدار شهادات اللياقة الطبية لـ 000 6 من موظفي البعثات/المرشحين لتولي وظائف في البعثات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية للاستقدام/التكليف/السفر؛ وتقديم 000 4 إحاطة ومشورة طبية وتحصين لما قبل الإيفاد في البعثات وصرف مجموعات المواد الطبية للموظفين المسافرين إلى العمليات الميدانية
    Podrá ser designado en misiones o encargos especiales, o en cualquier cargo de la rama ejecutiva o administrativa. UN ويجوز أن تعهد له مهام أو واجبات خاصة، أو تسند إليه مسؤولية في الفرع التنفيذي أو اﻹداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more