El Grupo llegó a la misma conclusión en lo referente a la totalidad de los bienes presuntamente perdidos en Kuwait. | UN | وتوصل الفريق إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بجميع الممتلكات التي يُزعم أنها فقدت في الكويت. |
No fue posible sacar la misma conclusión con respecto a las reclamaciones de Granit y de Primorje. | UN | وتعذر التوصل إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بوجود تداخل بين مطالبة الشركة ومطالبة شركة بريموريي. |
Con el resultado de mi lista de eficiencia, sigo llegando a la misma conclusión. | Open Subtitles | مع نتائج قائمتي للأكفاء مازلت أحصل على نفس النتيجة في كل مرة |
En todos se ofrece a la misma conclusión general: la demanda de energía crecerá con rapidez en los próximos decenios, principalmente en razón del aumento de la población y del ingreso en el mundo en desarrollo. | UN | وتقدم جميع هذه التنبؤات نفس النتيجة عموما: أن الطلب العالمي على الطاقة سينمو بسرعة على مدى العقود القليلة المقبلة، وذلك بالدرجة اﻷولى بسبب زيادة عدد السكان والدخل في العالم النامي. |
La CDI parece haber llegado a la misma conclusión. | UN | ويبدو أن لجنة القانون توصلت الى النتيجة ذاتها. |
El Gobierno indicó además que, ante la publicidad dada al caso, se realizaron nuevas investigaciones, que condujeron a la misma conclusión. | UN | وأفادت الحكومة أنه بعد تناول القضية في وسائط الإعلام أُجريت تحريات إضافية خلصت إلى النتيجة نفسها. |
Los cuatro organismos llegaron a la misma conclusión. | UN | وقد خلصت السلطات الأربع بأكملها إلى الاستنتاج نفسه. |
El resultado de las deliberaciones sobre este tema en el Grupo de Trabajo regional apunta a la misma conclusión. | UN | فالنتيجة التي انتهت إليها المداولات التي أجراها الفريق العامل بشأن هذا الموضوع تشير الى الاستنتاج ذاته. |
Así pues, se debería aplicar la misma conclusión a la cuestión del remozamiento de la memoria de un testigo durante el interrogatorio principal. | UN | ولذا ينبغي أن ينطبق نفس الاستنتاج على مسألة تذكير شاهد خلال الاستجواب الأول. |
Me complace comprobar que el Secretario General llega a la misma conclusión en su informe. | UN | وأنا سعيد برؤية الأمين العام يتوصل إلى نفس الاستنتاج في تقريره. |
El Comité de Políticas de Desarrollo llegó a la misma conclusión. | UN | وهذا هو نفس الاستنتاج الذي توصلت إليه لجنة السياسات الإنمائية. |
Probablemente se llegaría a la misma conclusión si se examinase la reciente política de evaluación del UNICEF. | UN | وربما كان قد أفضى استعراض لسياسة التقييم التي اتبعتها اليونيسيف مؤخرا إلى نفس الاستنتاج. |
Las expresiones " dicho residente " y " su " utilizadas en el artículo 14 llevan a la misma conclusión. | UN | ويشير ضمير العاقل المستخدم في المادة 14 إلى نفس الاستنتاج. |
. Sin embargo, no pudo llegar a la misma conclusión con respecto a las pruebas presentadas para justificar las pérdidas laborales. | UN | بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام. |
. Sin embargo, no pudo llegar a la misma conclusión con respecto a las pruebas presentadas para justificar las pérdidas laborales. | UN | بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام. |
El análisis de esta cuestión me ha llevado a la misma conclusión que al profesor Michael Schmitt: | UN | وفي نهاية المطاف، فلقد توصلت من جانبي إلى نفس النتيجة التي توصل إليها البروفيسور مايكل شميت وهي ما يلي: |
La Corte, que llegó a la misma conclusión, sostuvo: | UN | ولقد توصلت المحكمة إلى نفس النتيجة حي رأت ما يلي: |
Aparentemente, la Asamblea General también llegó a la misma conclusión. | UN | ويبدو أن الجمعية العامة أيضا قد خلصت إلى النتيجة ذاتها. |
A la misma conclusión se llegó en un caso en que el comprador aceptó varias peticiones del vendedor de ampliar el plazo de entrega. | UN | وقد تمّ التوصّل إلى النتيجة نفسها في حالة قبل بها المشتري عدّة طلبات من البائع بتمديد فترة التسليم. |
Después de mucha discusión y debate, llegamos a la misma conclusión. | Open Subtitles | بعد الكثير من النقاش و الكثير من الجدال توصلنا جميعاً إلى الاستنتاج نفسه |
Los informes pertinentes del Secretario General apuntan a la misma conclusión. | UN | وتشير تقارير اﻷمين العام ذات الصلة إلى الاستنتاج ذاته. |
A la misma conclusión ha llegado el FNUAP tras una serie de evaluaciones en la esfera de la capacitación. | UN | وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب. |
En particular, es necesario asegurar que el mismo conjunto de datos conduzca a la misma conclusión en cuanto a la existencia o no de dumping, así como a los márgenes de dumping. | UN | ومن الضروري بوجه خاص أن تؤدي قاعدة البيانات نفسها إلى النتائج ذاتها فيما يتعلق بوجود أو عدم وجود إغراق، وفيما يتعلق بهوامش الإغراق. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer adoptó esa misma conclusión en sus observaciones finales de febrero de 2010. | UN | واعتمد هذا الاستنتاج أيضا من جانب لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية المؤرخة شباط/ |
En realidad no. Nuestro equipo llegó a la misma conclusión que la CIA. | Open Subtitles | ليس صحيحا ، فريقي توصل لنفس النتيجة التي توصل لها لانجلي |
Es la misma conclusión de "L", quiero decir... Ryuzaki. | Open Subtitles | هذا نفس استنتاج إل ، أقصد ما وصل إليه ريوزاكي |
El Tribunal Supremo ha llegado a esta misma conclusión en su fallo del 20 de noviembre de 1990. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا الى نفس الاستنتاجات في حكمها الصادر في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١. |
Martha necesitó un monologo de casi una hora para llegar a la misma conclusión. | Open Subtitles | مارثا إحتاجتْ الى مناجاة نفسها حوالي لمدة ساعة للوُصُول إلى نفس الإستنتاج. يالا طيبتي... |
Creo que una vez que termines la autopsia llegarás a la misma conclusión. | Open Subtitles | أعتقد عندما أنت منهى تشريح جثتك، أنت ستجيء إلى نفس الخاتمة. |
Llegó a la misma conclusión. | Open Subtitles | لقد جائوا بنفس الإستنتاج, إنتحار بالتأكيد |