El cliente puede tener que repetir la misma información cada vez que solicita un nuevo servicio a un proveedor diferente. | UN | وقد يحتاج العميل إلى تكرار نفس المعلومات في كل طلب لخدمة جديدة من كل مقدم خدمة مختلف. |
La misma información puede expresarse de otra forma calculando la frecuencia de la onda. | TED | ويمكن التعبير عن نفس المعلومات بطريقة مختلفة عن طريق حساب تردد الموجة. |
Bueno, en ese caso, va a querer saber la misma información acerca de mí, ¿verdad? | Open Subtitles | حسناً، في هذه الحالة، كنتِلتريدين.. أن تعرفي نفس المعلومات عني، صحيح؟ اه .. |
Facilitó la misma información durante la vista ante el Tribunal de Migraciones. | UN | وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة. |
Facilitó la misma información durante la vista ante el Tribunal de Migraciones. | UN | وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة. |
En el cuadro 2 aparece la misma información para las Naciones Unidas. | UN | وترد المعلومات ذاتها في الجدول ٢ بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها. |
Todos quienes participen en procesos de adopción de decisiones deben tener acceso a la misma información, del más alto nivel posible de seguridad. | UN | وينبغي أن يتيسر لجميع من يضطلعون بدور في عمليات صنع القرار الوصول إلى نفس المعلومات مع توفر أعلى قدر من الموثوقية؛ |
Por consiguiente, es decisivo que se saquen las conclusiones apropiadas, ya que se pueden dar diversas interpretaciones y conclusiones a partir de la misma información. | UN | ولذلك، من المحتم الوصول إلى الاستنتاجات الصحيحة، حيث أنه يمكن استخلاص استنتاجات وتفسيرات مختلفة من نفس المعلومات. |
Con esto se consigue que todos tengan acceso a la misma información y se aceleran las operaciones comerciales. | UN | ويضمن ذلك حصول الكل على نفس المعلومات وبالتالي تسريع عملية التجارة. |
La misma información debería proporcionarse también respecto de las secciones no prioritarias. | UN | وينبغي تقديم نفس المعلومات أيضا فيما يتعلق بالأبواب التي ليست ذات أولوية. |
A menudo los Estados han de repetir en diferentes informes la misma información relativa a la aplicación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وكثيراً ما تكون مطالبة بأن تكرر نفس المعلومات المتصلة بتنفيذ حقوق الإنسان الجوهرية في تقارير مختلفة. |
En varios casos, se ha presentado la misma información de manera fragmentada y se incorpora en más de un lugar; podría fácilmente combinarse o reubicarse ésta para evitar repeticiones innecesarias, con referencias según procediera. | UN | وتقدم نفس المعلومات في عدد من الحالات مشتتةً وتدرج في أكثر من موضع؛ فقد يكون من السهل جمعها أو إعادة ترتيبها تجنباً لتكرار غير ضروري والإحالة إليها عند الضرورة. |
Esa misma información figura en la sección anterior de este informe. | UN | ويرد جانب من المعلومات نفسها في الفرع السابق من هذا التقرير. |
En la figura 2 se presenta la misma información en función de las tasas para la determinación de las cuotas, es decir, la cuota que corresponde a un Estado Miembro proporcionalmente a su ingreso. | UN | ويبين الشكل ٢ المعلومات نفسها بحسب نسب الاشتراكات أي نسبة اشتراك الدولة العضو إلى دخلها. |
También se requiere la misma información respecto de las regalías procedentes de proyectos de publicación externa. | UN | كما أن هذه المعلومات نفسها مطلوبة أيضا بالنسبة للربع المتأتي من مشاريع النشر الخارجية. |
Esta misma información no arroja indicios de que el Iraq haya fabricado armas nucleares con o sin núcleos fisionables. | UN | وهذه المعلومات نفسها لا تقدم دليلا على أن العراق جمﱠع أسلحة نووية بمواد انشطارية أو بدون مواد انشطارية. |
La misma información puede ser producida además mimeografiada o en una forma de impresión similar de bajo costo o en lenguaje de computadora. | UN | ويمكن إصدار المعلومات ذاتها بصورة إضافية في شكل نسخ مصورة أو مطبوعات مماثلة قليلة التكلفة أو بأشكال يمكن قراءتها آليا. |
Han contribuido a la proliferación de sistemas independientes, que con frecuencia sustentan funciones similares y procesan la misma información. | UN | ولقد أسهم ذلك في انتشار نظم قائمة بذاتها، غالبا ما تدعم مهام متشابهة وتعالج المعلومات ذاتها. |
He transmitido esta misma información al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد نقلتُ ذات المعلومات إلى رئيس مجلس الأمن. |
La misma información se puede publicar además en forma mimeografiada o en otras formas impresas o en lenguaje de máquina de bajo costo y distribuirse en forma gratuita. | UN | ويمكن إصدار نفس هذه المعلومات علاوة على ذلك بالاستنساخ أو في طبعات غير مكلفة أو بأشكال تقرأ على الحاسوب وتوزع مجانا. |
Las personas de edad deben recibir la misma información para proteger su salud y su bienestar que los demás grupos de la población. | UN | وينبغي تزويد كبار السن بنفس المعلومات قصد حماية صحتهم ورفاههم مثلما هو الشأن بالنسبة لبقية المجموعات العمرية. |
Sírvase proporcionar la misma información sobre las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات مماثلة فيما يتعلق بمنطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين. |
El reajuste periódico de la fórmula, sin embargo, se basa en cálculos de rentabilidad, y requiere la misma información detallada anteriormente indicada, aunque con menos frecuencia. | UN | بيد أن تعديل الصيغة دوريا يستند إلى حسابات من نوع حسابات معدل العائد تتطلب نفس نوع المعلومات التفصيلية المشار إليها أعلاه وإن يكن على أساس أقل تكرارا. |
El Consejo alienta a los participantes en las sesiones del Consejo a que, si están de acuerdo total o parcialmente con el contenido de una declaración anterior, lo expresen sin repetir la misma información. | UN | " 30 - يشجع المجلس المشاركين في جلسات المجلس على الإعراب عن اتفاقهم دون تكرار نفس المضمون إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع مضمون بيان سابق. |
Todos de los que tienen la misma información. | Open Subtitles | كل من لديهم نفس المعلومة |
Ya he proporcionado la misma información sobre esta cuestión al Secretario General. | UN | ولقد زودت اﻷمين العام بالمعلومات نفسها بشأن هذه المسألة. |