La misma pena es aplicable a quienquiera que ofrezca un local para detener o secuestrar a una persona. | UN | وتطبق نفس العقوبة على كل من يقدم مكانا لحجز أو حبس هذا الشخص. |
Se aplicará la misma pena a la tentativa que al delito consumado. | UN | ومحاولة القيام بذلك تنال نفس العقوبة بوصفها جريمة مكتملة. |
Cualquier acto de violencia cometido contra los pasajeros o los miembros de la tripulación se sanciona con la misma pena que le habría sido aplicable al secuestrador en virtud de cualquier ley que estuviese en vigor en la | UN | فأي من أعمال العنف ضد أي مسافر أو أحد أفراد طاقم الطائرة يُعاقب عليه بنفس العقوبة التي يسنحقها الخاطف بموجب أي من القوانين السارية حاليا لو أنه ارتكب تلك الأعمال في الهند. |
2. El que acepte o solicite esos presentes o promesas incurrirá en la misma pena. | UN | 2- ويستحق العقوبة نفسها من قبل مثل هذه العطايا أو الوعود أو التمسها. |
Todo intento de cometer un delito está sujeto a la misma pena que la comisión real del delito. | UN | ويخضع الشروع في ارتكاب أيِّ جريمة لنفس العقوبة المنصوص عليها في حالة ارتكاب الجريمة بالفعل. |
En la misma pena incurrirá quien realice las actividades a que se refiere el párrafo anterior, con varones. | UN | وتطبق العقوبة ذاتها على كل من ينفذ الأنشطة التي تشير إليها الفقرة السابقة مع الرجال. |
Estas personas serán castigadas con la misma pena que los actores principales de las infracciones. | UN | ويُعاقب هؤلاء الأشخاص بالعقوبة نفسها المطبقة على مرتكبي الجريمة الرئيسيين. |
Los cómplices serán sancionados con la misma pena. | UN | وتوقع على الشريك في تلك الجريمة نفس العقوبة. |
La misma pena se aplicará a quienes alentaren o incitaren a la persecución o el odio a causa de la raza, la religión u otros motivos. | UN | وتسري نفس العقوبة على الأشخاص الذين يشجعون أو يحرضون على الاضطهاد أو الكراهية لأسباب عرقية أو دينية أو لأسباب أخرى. |
Artículo 390: Será sancionado con la misma pena a que se refiere el artículo anterior: | UN | المادة 390: تطبق نفس العقوبة المطبقة في المادة السابقة في الحالات التالية: |
Con la misma pena se sancionarán los actos de la persona tendientes a obtener fondos a fin de financiar los actos de terrorismo. | UN | وتُفرض نفس العقوبة على قيام الشخص بالحصول على الأموال من أجل تمويل الأعمال الإرهابية. |
El párrafo 2 establece que toda persona que, con el propósito de injerirse en la vida de otra, la haga entrar en el país o salir de él será castigada con la misma pena. | UN | ونصت الفقرة ثانياً على أن يعاقب بنفس العقوبة كل من جلب إلى البلاد أو صدَّر منها إنساناً بقصد التعرض لـه. |
Se aplica la misma pena a toda persona hallada culpable de: | UN | ومع عدم الإخلال بأي عقوبة أخرى أشد منصوص عليها في قانون أخر يعاقب بنفس العقوبة كل من: |
El encubrimiento del delito de tortura se castigará con la misma pena señalada para este. | UN | ويُعاقب على إخفاء جريمة التعذيب بنفس العقوبة المنصوص عليها للجريمة ذاتها. |
En virtud de este artículo, la amenaza de cometer un acto de terrorismo está sancionada con la misma pena. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على تسليط العقوبة نفسها على مَن يهدد بارتكاب هذه الأعمال الإرهابية. |
En virtud de la subsección 2 de la sección 114, la misma pena se impondrá a toda persona que, con el propósito mencionado en la subsección 1, entre otras cosas, transporte armas. | UN | ووفقا للمادة الفرعية 2 من المادة 114 ، تُنزَل العقوبة نفسها بأي شخص ينقل أسلحة من ضمن أشياء أخرى، بنية القيام بالأفعال الواردة في المادة الفرعية 1. |
Será merecedor de la misma pena quien forme parte de una asociación creada con los fines mencionados. | UN | ويتعرض لنفس العقوبة كل شخص ينتمي إلى رابطة منشأة لﻷغراض السالفة الذكر. |
La misma pena se aplicará cuando las conductas descritas en el inciso anterior se realicen sobre bienes cuya extinción de dominio haya sido declarada. | UN | وتوقع هذه العقوبة ذاتها إذا وقعت الأفعال المبينة في الفقرة السابقة على أموال يكون قد أُعلن سقوط الحق في تملكها. |
El copartícipe en el adulterio será sancionado con la misma pena, de estar casado; de lo contrario, será sancionado con pena de un mes a un año de prisión. | UN | ويقضي بالعقوبة نفسها على شريك الزانية إذا كان متزوجاً وإلاّ فالحبس من شهر إلى سنة. |
Será castigado con la misma pena quien intente cometer uno de los delitos a que se hace referencia en los párrafos anteriores. " | UN | ويعاقب على الشروع في إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين بذات العقوبة المقررة للجريمة التامة. |
La misma pena se aplicará a toda mujer que intente interrumpir su embarazo. | UN | وينطبق نفس الحكم على أية امرأة تجهض بنفسها. |
Sus cómplices serán sancionados con la misma pena. | UN | ويخضع للعقوبة نفسها الأشخاص المشاركون في المخالفة. |
2. Añádase una nueva nota al párrafo 1 a) con el texto siguiente: “Los países tal vez deseen prever asimismo que el principio de especialidad no se aplica a los delitos que dan lugar a extradición que sean probados sobre la base de los mismos hechos y que se castiguen con la misma pena o con una pena menor que el delito original por el que se solicitó la extradición”. | UN | ٢ - تضاف حاشية جديدة الى الفقرة ١ )أ( : " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن اثباتها بناء على الوقائع ذاتها ، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " . |
De hecho, la cuestión de la abrogación tiene una importancia básica, dado que mientras no exista un cambio fundamental de la legislación de ese tipo, cualquier beneficiado de las amnistías podría perfectamente volver a ser objeto de la misma pena. | UN | والواقع أن مسألة اﻹلغاء تتسم بأهمية أساسية ﻷنه في حالة عدم وجود مثل هذا التغيير اﻷساسي في القوانين، يمكن تماماً إخضاع أي إنسان يستفيد من حالات العفو لنفس العقوبات من جديد. |
Los cómplices e instigadores serán castigados con la misma pena que los actores principales, de conformidad con las disposiciones de los artículos 6, 48 y 49 del Código Penal, sin beneficio de suspensión condicional de la condena. | UN | وسوف يعاقب المتواطئون والمحرضون بنفس العقوبات مثل الجناة الرئيسيين وفقا لأحكام المواد 6 و 48 و 49 من قانون العقوبات ويستبعدون من الحكم بوقف التنفيذ. |
Con la misma pena será castigado el que anuncie o exponga al público, venda, alquile o muestre, incluso en privado, artículos de esa índole para su venta o alquiler, así como el que los distribuya o entregue, por cualesquiera medios, para su distribución. | UN | ويعاقب بالعقوبة ذاتها كل من أعلن عن شيء من ذلك أو عرضه على أنظار الجمهور أو باعه أو أجره أو عرضه للبيع أو الإيجار ولو في غير علانية. وكل من وزعه أو سلمه للتوزيع بأية وسيلة كانت. |
Art. 627 (vigente): " La misma pena será de aplicación para el propietario de un bar que contrate a niñas o mujeres con las que no tenga vínculos familiares y que sean menores de 21 años de edad para que trabajen el dicho bar. " | UN | المادة 627 (المعمول بها حالياً): " يستحق العقوبات نفسها صاحب الحانة الذي يستخدم في حانته بنات أو نساء من غير عيلته دون الحادية والعشرين من العمر " . |
2. La misma pena se impondrá al que se dedicare a la prostitución clandestina o la facilitare. | UN | ٢- يعاقب بالعقاب نفسه من تعاطى الدعارة السرية أو سهلها. |