"misma reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفس الاجتماع
        
    • الدورة نفسها
        
    • نفس الجلسة
        
    • الاجتماع ذاته
        
    • الاجتماع نفسه
        
    • نفس الدورة
        
    • انتخبها اجتماع
        
    • نفس اللقاء
        
    La Comisión también observa que en muchos casos hay más de un funcionario que viaja a la misma reunión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه في كثير من الحالات يسافر أكثر من موظف واحد لحضور نفس الاجتماع.
    La Comisión cree que podrían realizarse algunas economías reduciendo el número de funcionarios que viajan para asistir a una misma reunión. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    En la misma reunión, otro de los dirigentes terroristas de la Organización, el Sr. Manuchehr Hezarkhani, declaró lo siguiente: UN وتكلم في نفس الاجتماع شخص آخر من كبار إرهابيي منظمة مجاهدين خلق، هو السيد مانوشر هزرخاني، فقال ما يلي:
    Otra reclamación relativa al mismo Convenio, concerniente al Perú, sigue en examen; y una tercera, concerniente a Bolivia, fue declarada admisible por el Consejo de Administración en la misma reunión. UN ولا تزال قيد النظر شكوى أخرى في إطار الاتفاقية ذاتها تتعلق ببيرو؛ وهناك شكوى ثالثة تتعلق ببوليفيا أعلن مجلس اﻹدارة عن قبولها في الدورة نفسها.
    En la misma reunión, el representante de Indonesia hizo otra declaración sobre una cuestión de orden. UN وأدلى ممثل إندونيسيا ببيان آخر بشأن نقطة نظامية في نفس الجلسة.
    El observador de la República Islámica del Irán declaró que el país anfitrión también había negado a un miembro de su misión el permiso para desplazarse para asistir a esa misma reunión. UN وذكر المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية أن البلد المضيف رفض أيضا السماح لعضو من بعثة بلده بالسفر إلى الاجتماع ذاته.
    En la misma reunión, se señaló que las negociaciones sólo podrían reanudarse cuando esos territorios ocupados hubieran sido liberados. UN وقد أعرب في ذلك الاجتماع نفسه عن الرأي بأنه لا يمكن أن تستأنف المفاوضات إلا بعد تحرير تلك اﻷراضي المحتلة.
    Cuando una propuesta haya sido aprobada o rechazada no se podrá examinar de nuevo en la misma reunión, a menos que el plenario decida lo contrario de conformidad con los procedimientos establecidos en los párrafos 1 y 2 del artículo 35. UN في حالة إقرار مقترح ما أو رفضه، لا تجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم يقرر الاجتماع العام خلاف ذلك وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 35.
    El Administrador de Tokelau, en nombre de la Potencia Administradora, también hizo uso de la palabra en esa misma reunión. UN وقد خاطب الحاكم اﻹداري لتوكيلاو أيضا، بالنيابة عن السلطة القائمة باﻹدارة، نفس الاجتماع.
    Es poco realista pretender pasar del análisis de ideas a un proceso detallado de adopción de decisiones en la misma reunión. UN فمن غير الواقعي الانتقال من استطلاع اﻷفكار إلى اتخاذ قرارات تفصيلية في نفس الاجتماع.
    En la misma reunión el Comité había examinado el plan administrativo integrado del Fondo Multilateral para 2004 y 2006, observando con satisfacción que abarcaba todas las necesidades de eliminación determinadas en el plan trienal de eliminación. UN ونظرت اللجنة في نفس الاجتماع في خطة العمل الموحدة للصندوق متعدد الأطراف لعامي 2004 و2006، ملاحظة مع الارتياح أنها تعالج جميع حاجات التخلص التدريجي المحددة في خطة السنوات الثلاث للتخلص التدريجي.
    En la misma reunión las bibliotecas del sistema fueron invitadas a participar en la labor del Comité Directivo. UN وفي نفس الاجتماع دُعيت مكتبات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة التوجيهية.
    La visa de un representante cubano que debía viajar desde La Habana para asistir a esa misma reunión se entregó tardíamente. UN كما تم تأخير إصدار تأشيرة لأحد الرعايا الكوبيين المسافرين من هافانا لحضور نفس الاجتماع.
    Los gobiernos no son proclives a enviar a dos o tres funcionarios diferentes a la misma reunión. UN ولا تميل الحكومات إلى إرسال مسؤولَين أو ثلاثة لحضور نفس الاجتماع.
    En esa misma reunión, el representante de Portugal hizo la siguiente declaración: UN ٦٣ - وأدلى ممثل البرتغال، في نفس الاجتماع أيضا، بالبيان التالي:
    Además, en la misma reunión se expusieron al Comité Permanente los resultados de una evaluación independiente de la respuesta del ACNUR a la situación de emergencia en Kosovo. UN بالاضافة إلى ذلك، قدمت إلى اللجنة الدائمة في نفس الاجتماع الاستنتاجات المتعلقة بتقييم مستقل لاستجابة المفوضية لحالة الطوارئ في كوسوفو.
    En la misma reunión se presentó el Fondo de oportunidades para el desarrollo urbano impulsado por los jóvenes. UN كما شهدت الدورة نفسها إطلاق مبادرة صندوق الفرص لمسيرة التنمية الحضرية بقيادة الشباب.
    En la misma reunión se presentó el Fondo de oportunidades para el desarrollo impulsado por la juventud urbana. UN وفي الدورة نفسها تم تدشين صندوق الفرص للتنمية الحضرية بقيادة الشبيبة.
    Casi nunca voy a la misma reunión dos veces. Open Subtitles من الصّعب الذهاب إلى نفس الجلسة . مرّتين
    En la misma reunión, la Conferencia pidió al Secretario Ejecutivo que elaborara un programa de trabajo para la diversidad biológica forestal claramente definido. UN ١٤ - وقد طلب المؤتمر من اﻷمين التنفيذي في الاجتماع ذاته وضع برنامج عمل مركز للتنوع البيولوجي للغابات.
    En la misma reunión los organizadores de esa nueva provocación dieron a conocer públicamente que en esa acción participarán también aviones. UN وفي الاجتماع نفسه أعلن منظمو هذا الاستفزاز الجديد، على المﻷ، أن هذا العمل ستشترك فيه أيضا طائرات.
    Asimismo, felicitó a la Sra. Fumiko Saiga quien, al haber vencido el mandato de la Sra. Chikako Taya, había sido elegida en esa misma reunión miembro del Comité a título personal. UN وتوجهت بالتهنئة أيضا إلى السيدة فوميكو سايغا، التي انتخبها اجتماع الدول الأطراف، بعد اكتمال مدة عمل السيدة شايكاكو تايا، عضوا في اللجنة بصفتها الشخصية.
    Cabe señalar que, en la misma reunión se encontraban representantes y delegados de más de diez periódicos y estaciones de televisión. UN في حين كان هناك ممثلو ومندوبو أكثر من عشر صحف ومحطات تلفزيون في نفس اللقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more