"mismo día de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليوم نفسه من
        
    • نفس اليوم
        
    • نفس يوم
        
    • اليوم ذاته
        
    • اليوم المحدد
        
    • ذات اليوم الذي
        
    • بنفس يوم
        
    • اليوم نفسه الذي
        
    • يوم وقوع
        
    De lo contrario, los delegados podrán solicitar la palabra a esos efectos el mismo día de la sesión.] UN وفيما عدا ذلك تؤخذ جميع طلبات المداخلات في اليوم نفسه من القاعة مباشرة.]
    De lo contrario, los delegados podrán solicitar la palabra a esos efectos el mismo día de la sesión.] UN وفيما عدا ذلك تؤخذ جميع طلبات المداخلات في اليوم نفسه من القاعة مباشرة.]
    Despegó el mismo día de Kongolo para Nairobi, a fin de renovar su certificado de navegación, sin pasar por un aeródromo con control aduanero. UN وأقلعت الطائرة في نفس اليوم من كونغولو قاصدة نيروبي، من أجل تجديد شهادة صلاحيتها للطيران، بدون المرور بمطار به جمارك.
    El mismo día de mi mayoría de edad, me iré de aquí tan rápido que no notarán qué los golpeó. Open Subtitles في نفس اليوم الذي سأصبحه فيه راشدة سأخرج من هذا المكان بسرعة و لن يستطيعوا معرفة مكاني
    El Departamento de Pensiones ha ideado un sistema para que pueda disponerse del cheque de la pensión permutada el mismo día de la jubilación. UN ووضعت إدارة المعاشات خطة ﻹتاحة شيك بقيمة المعاش المخفضة في نفس يوم التقاعد.
    Parece ser también que el Sr. Dawelbeit fue interrogado por el fiscal el mismo día de su detención, antes de ser trasladado al centro de internamiento. UN ويبدو أن السيد داويلبيت قد خضع لاستجواب المدعي العام في نفس يوم احتجازه، قبل نقله إلى مركز الاحتجاز.
    El mismo día de su reclutamiento el muchacho intentó escapar, pero fue capturado por responsables del TMVP y golpeado. UN وقد حاول هذا الصبي الهرب، في اليوم ذاته الذي جُنِّد فيه، إلا أن كوادر تاميل ماكال أمسكوا به وضربوه.
    De lo contrario, los representantes podrán solicitar la palabra a esos efectos el mismo día de la sesión. UN وفي حال عدم التمكن من ذلك، سوف تقبل طلبات أخذ الكلمة من القاعة مباشرة في اليوم المحدد.
    La Reunión plenaria de alto nivel continuará el mismo día de las 15.00 a las 18.00 horas y el día siguiente de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 17.30 horas en el Salón de la Asamblea General. UN وسيتواصل عقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى في اليوم نفسه من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ وفي اليوم التالي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 30/17 في قاعة الجمعية العامة.
    La Reunión plenaria de alto nivel continuará el mismo día de las 15.00 a las 18.00 horas y el día siguiente de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 17.30 horas en el Salón de la Asamblea General. UN وسيتواصل عقد الاجتماع العام الرفيع المستوى في اليوم نفسه من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ وفي اليوم التالي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 30/17 في قاعة الجمعية العامة.
    La Reunión plenaria de alto nivel continuará el mismo día de las 15.00 a las 18.00 horas y el día siguiente de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 17.30 horas en el Salón de la Asamblea General. El documento final de la Reunión plenaria de alto nivel dedicada al examen de mitad UN ويتواصل عقد الاجتماع العام الرفيع المستوى في اليوم نفسه من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ وفي اليوم التالي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 30/17 في قاعة الجمعية العامة.
    La Reunión plenaria de alto nivel continuará el mismo día de las 15.00 a las 18.00 horas y el día siguiente de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 17.30 horas en el Salón de la Asamblea General. El documento final de la Reunión plenaria de alto nivel dedicada al examen de UN ويتواصل عقد الاجتماع العام الرفيع المستوى في اليوم نفسه من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ وفي اليوم التالي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 30/17 في قاعة الجمعية العامة.
    La Reunión plenaria de alto nivel continuará el mismo día de las 15.00 a las 18.00 horas y el día siguiente de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 17.30 horas en el Salón de la Asamblea General. El documento final de la Reunión plenaria de alto nivel dedicada al examen de UN ويتواصل عقد الاجتماع العام الرفيع المستوى في اليوم نفسه من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ وفي اليوم التالي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 30/17 في قاعة الجمعية العامة.
    Las víctimas fueron secuestradas de un taller de mecánica el mismo día de su asesinato por varias personas armadas que los obligaron a subirse a dicho carro. UN وقد تم اختطاف الضحيتين من متجر لﻵلات في نفس اليوم الذي لقيا فيه حتفهما على يد مسلحين عديدين أجبروهما على ركوب السيارة.
    Marwan Ahmad fue puesto en libertad sin cargos el mismo día de su detención. UN بينما أطلق سراح مروان أحمد في نفس اليوم الذي اعتقل فيه، دون اتخاذ أي إجراء ضده.
    Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento del Comité, podrá permitir la discusión y el examen de las propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. UN ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم.
    Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento del comité, podrá permitir la discusión y el examen de las propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. UN ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم.
    Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento del comité, podrá permitir la discusión y el examen de las propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. UN ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم.
    Si alguien viola el decreto, será arrojado al foso de los leones antes del anochecer el mismo día de la ofensa. Open Subtitles وأي أحد ينتهك القرار سيرمى إلى عرين الأسود قبل غروب الشمس في نفس يوم الجريمة
    Ya es suficiente con que mis dos hijos tengan que compartir el mismo día de cumpleaños. Open Subtitles من السيء كفاية أن كُلاً من ولداي يتشاركون نفس يوم عيد الميلاد
    Si bien la declaratoria oficial definitiva no ha tenido lugar hasta hoy por parte del Tribunal Supremo Electoral, los candidatos contendientes desde el mismo día de la elección reconocieron públicamente el triunfo del Señor Lobo Sosa y la transparencia del proceso. UN ولئن لم تصدر المحكمة الانتخابية العليا البيان الرسمي النهائي حتى الآن، فقد بادر المرشحون المتنافسون في نفس يوم الانتخابات بإبداء اعترافهم العلني بفوز السيد لوبو سوسا وبشفافية العملية.
    No obstante, el Presidente podrá permitir el examen de las enmiendas o propuestas aun cuando estas enmiendas o propuestas no se hayan distribuido o solamente se hayan distribuido el mismo día de la sesión. UN ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بالنظر في التعديلات أو الاقتراحات المضمونية رغم عدم تعميمها أو تعميمها في اليوم ذاته.
    El mismo día de la audiencia se informó al autor que la Comisión había impugnado la admisibilidad de su solicitud y que la audiencia correspondiente se realizaría en la misma sesión. UN وفي اليوم المحدد لجلسة الاستماع، أبُلغ صاحب البلاغ بأن لجنة الصحة والسلامة المهنية قد طعنت في مقبولية التماسه وطلبت البت فيه في نفس وقت انعقاد جلسة الاستماع.
    El mismo día de su publicación, Austria firmó la Convención del Consejo de Europa sobre la Lucha contra la Trata de Seres Humanos en la tercera cumbre de jefes de Estado y gobierno celebrada en Varsovia el 16 de mayo de 2005. UN وفي ذات اليوم الذي نُشِر فيه هذا الاتفاق، وقَّعت النمسا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار في البشر في مؤتمر القمة الثالث لرؤساء الدول والحكومات الذي عُقد في وارسو في 16 أيار/مايو 2005.
    De todos modos es muy extraño que robaran la mochila el mismo día de esa visita, ¿no lo cree? Open Subtitles على الرغم من أنه يبدو غريب الا أنه ليس كذلك أن الحقيبة المطوية تم أخذها بنفس يوم الزيارة ؟
    El mismo día de la solicitud, las autoridades de Palau localizaron una cuenta que fue congelada al día siguiente, una vez que los Estados Unidos proporcionaron los documentos necesarios. UN وتمكننا من تحديد مكان أحد الحسابات في اليوم نفسه الذي تلقينا فيه الطلب، وجمدناه في اليوم التالي لأن الولايات المتحدة استطاعت تزويدنا بالوثائق المطلوبة.
    En cuanto a las tres víctimas la comisión ha determinado que dos de ellas fallecieron el mismo día de los hechos y la tercera falleció unos días después. UN أما عن اﻷشخاص الضحايا الثلاثة فقد ذكرت اللجنة أن اثنين منهم توفيا في يوم وقوع اﻷحداث، وأن الشخص الثالث توفي بعد ذلك بعدة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more