Con este mismo espíritu de cooperación y flexibilidad debemos abordar ahora las tareas que tenemos ante nosotros con más urgencia aún, si cabe. | UN | وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية. |
Con este mismo espíritu de cooperación y transparencia, reconocido por el Relator Especial, el Líbano tiene la intención de colaborar con los procedimientos especiales del Consejo. | UN | وانطلاقا من نفس روح التعاون والشفافية التي أقر بها المقرر الخاص، يعتزم لبنان المشاركة في الإجراءات الخاصة للمجلس. |
45. Es de esperar que el mismo espíritu de cooperación y buena voluntad que ha caracterizado el proceso de reforma se reafirme en el período de sesiones de la Conferencia General. | UN | ٥٤- وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تسود نفس روح التعاون والوداد التي تميزت بها عملية الاصلاح دورة المؤتمر العام أيضا. |
El texto del proyecto ha sido elaborado en consulta con un gran número de delegaciones en el mismo espíritu de cooperación constructiva que guió los trabajos de la Conferencia. | UN | وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر. |
Instamos a los miembros de la Subcomisión a seguir actuando con ese mismo espíritu de cooperación y concertación. | UN | إننا نحث أعضاء اللجنة الفرعية على مواصلة عملهم بنفس روح التعاون والمسعى المشترك. |
El Secretario General manifestó la esperanza de que las dos partes y los dos países observadores actuaran en la aplicación de los acuerdos con el mismo espíritu de cooperación que les había llevado a concertarlos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبدي الطرفان، وكذلك البلدان المراقبان، في تنفيذ الاتفاقات نفس التعاون الذي أبدوه في التوصل إليها. |
Espera que el mismo espíritu de cooperación reine durante las reuniones del grupo de trabajo especial de composición abierta. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسود روح التعاون ذاتها خلال اجتماعات الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية. |
Demostremos el mismo espíritu de cooperación en los próximos cinco años para aplicar fielmente el Programa de Acción de Almaty y las recomendaciones que figuran en la declaración de examen de mitad de período que se aprobará mañana. | UN | وعلينا أن نظهر نفس روح التعاون هذه في السنوات الخمس المقبلة لكي ننفِّذ حقاً برنامج عمل ألماتي والتوصيات الواردة في مشروع الإعلان بشأن استعراض منتصف المدة، المزمع إقراره غدا. |
El orador confía en que la comunidad internacional demostrará el mismo espíritu de cooperación y colaboración cuando las Maldivas dejen de tener el estatuto de país menos adelantado. | UN | وهو واثق بأن المجتمع الدولي سيظهر نفس روح التعاون والشراكة حينما تتوقف ملديف عن امتلاك مركز الانتماء إلى أقل البلدان نموا. |
Albergo la esperanza de que la comunidad internacional muestre, tras la finalización de la UNOMIL, el mismo espíritu de cooperación, generosidad y buena voluntad para resolver los problemas de Liberia que mostró para contribuir al éxito de la Misión de Observación de las Naciones Unidas y de las elecciones que constituyeron su momento culminante. | UN | وأنا آمل في أن يبدي المجتمع الدولي في معالجة مشكلات ليبريا بعد انتهاء البعثة نفس روح التعاون والكرم وحسن النية التي أبداها في تقديم المساعدة لكفالة نجاح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وإجراء الانتخابات التي جاءت تتويجا لمهمة البعثة. |
Ese mismo espíritu de cooperación es el que debería servirnos de guía para superar los complejos retos que se nos presentan para lograr un orden económico internacional justo y equitativo que tenga en cuenta los intereses y las necesidades de toda la humanidad y, en particular, los intereses y las necesidades especiales de los países en desarrollo, ya sean ribereños o sin litoral. | UN | إن نفس روح التعاون يجب أيضا أن تلهم جهودنا لمواجهة التحديات المعقدة التي يتعين التصدي لها من أجل تحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يأخذ بعين الاعتبار مصالح واحتياجات الجنس البشري ككل، وخاصة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، سواء الساحلية أو غير الساحلية. |
Espera que, con el mismo espíritu de cooperación periódicamente, puedan enviarse misiones de visita a los territorios y que se proporcione en forma regular la información solicitada en el inciso e) del Artículo 73. | UN | وأعرب عن أمله في إبداء نفس روح التعاون بإيفاد البعثات الزائرة بصورة دورية إلى الأقاليم، وبتقديم المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) بصورة منتظمة. |
Agradece a las delegaciones su comprensión y confía en que todas las dificultades se superarán con el mismo espíritu de cooperación que prevaleció en el pasado. | UN | وشكر الوفود على تفهمها وقال انه متأكد من أنه سيتم تذليل جميع الصعوبات بنفس روح التعاون التي كانت سائدة في الماضي. |
Deseamos que este mandato se lleve a cabo con el mismo espíritu de cooperación, de entendimiento y de celeridad que animó las deliberaciones que llevaron a su establecimiento bajo la eficaz dirección del Embajador Tanaka. | UN | ونحن نعرب عن أمنيتنا في أن تنفذ هذه الولاية بنفس روح التعاون والتفاهم والسرعة التي سادت المناقشات تحت الادارة الفعالة للسفير تاناكا. |
En conclusión, permítanme reiterar que cuento con el apoyo de ustedes en el mismo espíritu de cooperación de que fuimos testigos durante los dos primeros meses del período de sesiones de 1994. | UN | وفي الختام اسمحوا لي أن أكرر بأني أعتمد على مساندتكم بنفس روح التعاون التي شهدناها منكم خلال الشهرين اﻷولين من دورة ١٩٩٤. |
Es fundamental mantener ahora el impulso logrado e iniciar la próxima etapa de trabajo con el mismo espíritu de cooperación y la misma energía que produjeron un resultado tan positivo en Roma. | UN | ومن بالغ اﻷهمية اﻵن استمرار قوة الدفع الموجودة وبدء العمل في المرحلة التالية بنفس روح التعاون والطاقة التي أفضَت إلى الاختتام الناجح في روما. |
Sin embargo, cabe esperar que las dos partes, así como los dos países observadores, actúen en la aplicación de los acuerdos con el mismo espíritu de cooperación que los llevó a concertarlos. | UN | غير أنه من المأمول أن يبدي الطرفان، وكذلك البلدان المراقبان، في تنفيذ الاتفاقات نفس التعاون الذي أبدوه في التوصل إليها. |
Finlandia espera que prevalezca el mismo espíritu de cooperación en la elaboración del programa de trabajo para el período de sesiones de este año. | UN | وتأمل فنلندا أن تسود روح التعاون ذاتها في صياغة برنامج العمل لدورة هذا العام. |
Con la esperanza pues de que las delegaciones mantengan le mismo entusiasmo y el mismo espíritu de cooperación y buena voluntad para el próximo año, declaro concluida la sesión 2005 de la Conferencia de Desarme. | UN | إذن، فعلى أمل أن تحتفظ الوفود بالحماس ذاته وبروح التعاون والإرادة ذاتها في العام المقبل، أعلن اختتام دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2005. |