"mismo grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفس المجموعة
        
    • نفس الفئة
        
    • المجموعة نفسها
        
    • نفس الجماعة
        
    • المجموعة ذاتها
        
    • نفس مجموعة
        
    • لنفس المجموعة
        
    • نفس فئة
        
    • نفس فصيلة
        
    • الجماعة نفسها
        
    • الفئة نفسها
        
    • نفس الفرع
        
    • نفس هذه الفئة
        
    • لنفس الفئة
        
    • الناخبين نفسها
        
    Desde 2003, dicha obligación se ha aplicado al mismo grupo en relación con el género. UN ومنذ عام 2003، طُبق هذا الالتزام على نفس المجموعة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Para un extraño, es difícil entender cómo todas estas bandas caen en el mismo grupo. Open Subtitles للدخيل، فمن الصعب أن نفهم كيف تقع كل هذه باند في نفس المجموعة.
    Seguidamente el mismo grupo atacó a un vehículo de patrulla de las fuerzas iraníes causando la muerte de cuatro soldados y dejando heridos a varios otros. UN وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم.
    A raíz de esos otros factores puede parecer imposible distinguir las transgresiones de que son víctimas las mujeres de las que padecen los hombres del mismo grupo social. UN وبسبب هذه العوامل اﻷخرى، فإن الانتهاكات التي تعاني منها المرأة قد تبدو غير متميزة عن تلك التي يعاني منها الرجل من نفس الفئة الاجتماعية.
    Además, las mujeres acuden a los médicos durante su edad fecunda más que los hombres del mismo grupo de edad. UN كما أن المرأة تذهب إلى الطبيب في فترة اﻹنجاب أكثر مما يذهب الرجل الذي في نفس الفئة العمرية.
    La propuesta de un candidato por parte de un grupo llevará aparejada la propuesta de un suplente del mismo grupo. UN وتكون تسمية المجموعة لعضو مرشح ما مقرونة بتسمية عضو مناوب مرشح من المجموعة نفسها.
    Toda persona determinada pertenece al mismo grupo étnico que su padre. UN وينتمي الشخص عادة إلى نفس الجماعة اﻹثنية التي ينتمي إليها أبوه.
    En el caso de que uno de esos Estados no participara en la Conferencia, se designaría otro miembro del mismo grupo regional. UN وفي حالة عدم اشتراك أي من هذه الدول في المؤتمر، يعين عضو آخر من نفس المجموعة اﻹقليمية.
    Hay escasas denuncias de agresiones sexuales o violaciones entre miembros del mismo grupo étnico. UN وقليلة هي التقارير التي تفيد عن حصول أعمال الاغتصاب والاعتداءات الجنسية فيما بين أفراد نفس المجموعة العرقية.
    En general existen niveles más elevados de malnutrición entre las mujeres que entre los varones del mismo grupo de edades. UN وعموما، تبلغ معدلات سوء التغذية بين اﻹناث درجات أعلى منها بين الذكور من نفس المجموعة العمرية.
    Dichas migraciones forman parte de los desplazamientos naturales de pueblos que pertenecen al mismo grupo étnico en una región donde las fronteras políticas atraviesan territorios de grupos demográficos homogéneos. UN وهذه الهجرات جزء من الحركات الطبيعية للشعوب التي تنتمي الى نفس المجموعة اﻹثنية في منطقة بعينها حيث تمر الحدود السياسية بأراضي مجموعات متجانسة من السكان.
    En su última visita a la región, el Relator Especial pidió una nueva reunión con el mismo grupo a fin de evaluar si su situación había mejorado. UN وأثناء الزيارة اﻷخيرة للمنطقة، طلب المقرر الخاص أن يعقد اجتماع متابعة مع نفس المجموعة من أجل تقرير ما إذا كانت حالتهن قد تحسنت.
    Este año, el mismo grupo inició nuevos esfuerzos para presentar un proyecto de resolución marco durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ومرة أخرى، في هذا العام، بدأت جهود جديدة في نفس المجموعة لتقديم مشروع قرار إطاري في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El 25% de las mujeres de 20 a 25 años no ha terminado los estudios iniciados después de la escuela obligatoria (la proporción de hombres en el mismo grupo de edad es inferior al 20%). UN وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية.
    Las mujeres de cada grupo de población tienen mayor esperanza de vida que los hombres del mismo grupo. UN فالعمر المتوقع أن تحياه المرأة في كل فئة سكانية أطول من العمر المتوقع أن يحياه الرجل من نفس الفئة السكانية.
    La tasa de empleo de mujeres de hasta 34 años de edad es considerablemente inferior a la de los hombres de ese mismo grupo de edad. UN إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية.
    La propuesta de un candidato por parte de un grupo llevará aparejada la propuesta de un suplente del mismo grupo. UN وتكون تسمية المجموعة لعضو مرشح ما مقرونة بتسمية عضو مناوب مرشح من المجموعة نفسها.
    Se cree que el mismo grupo tendió una emboscada a un vehículo que transportaba a parlamentarios burundianos que viajaban por la misma carretera de Bujumbura a Bubanza. UN ويعتقد أن نفس الجماعة قد نصبت كمينا لسيارة تقل برلمانيين بورونديين كانوا مسافرين عبر نفس الطريق بين بوجومبورا وبوبانزا.
    La propuesta de un candidato por un grupo irá acompañada de la propuesta de un suplente de ese mismo grupo. UN ويكون ترشيح مجموعة من الأطراف لعضو ما مصحوباً بترشيح المجموعة ذاتها لعضو مناوب.
    Un estudio sobre los efectos de las reformas en los procesos de integración energética en países pertenecientes a un mismo grupo de integración subregional UN دراسة عن آثار الإصلاحات في عمليات تكامل الطاقة في البلدان المنتمية إلى نفس مجموعة التكامل دون الإقليمية
    Que pertenezcáis al mismo grupo es suficiente para una condena. Open Subtitles بما أنكم تنتمون لنفس المجموعة فهذا يكفي لإدانتكم
    En el cuadro 3.A del anexo I se desglosa este mismo grupo de funcionarios por región, categoría y sexo. UN ويقسم الجدول ٣ ألف من المرفق اﻷول نفس فئة الموظفين هذه حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس.
    Me gusta tenerla cerca porque tiene mi mismo grupo sanguíneo. Open Subtitles أفضّل بقاءها معي لأن لديها نفس فصيلة دمي.
    El sentido común indica que la opresión, la discriminación y, por supuesto, el genocidio cometido contra un grupo nunca explica ni justifica los crímenes cometidos por el mismo grupo contra otro. UN والمنطق السليم يفيد بأن القمع والتمييز، وفي الواقع، الإبادة الجماعية التي ارتكبت بحق أي جماعة لا تفسر أو تبرر ارتكاب الجماعة نفسها للجرائم بحق جماعة أخرى.
    Entre las mujeres del mismo grupo de edad, la proporción de fumadoras pasó de 26% a 41% en igual período. UN وازدادت نسبة المدخنات في الفئة نفسها من العمر من 16 في المائة إلى 41 في المائة.
    4. Si un miembro dimite o no puede terminar su mandato o desempeñar sus funciones de miembro, su suplente lo sustituirá como miembro del mismo grupo, con carácter interino. UN 4- وعندما يستقيل عضو أو يعجز عن البقاء في منصبه إلى انتهاء الولاية أو المهام المسندة إليه كعضو، يعمل مناوبه بدلاً عنه عضواً بالنيابة في نفس الفرع.
    El porcentaje de personas que se plantearon la posibilidad de suicidarse durante el pasado año fue del 20,4% en las mujeres de 19 años o más, y del 9,4% en los hombres del mismo grupo de edad. UN ونسبة الأشخاص الذين فكروا في وقت من الأوقات في الانتحار خلال السنة الماضية تمثل في 20.4 في المائة بالنسبة للنسوة البالغات من العمر 19 عاماً أو أكثر و9.5 في المائة بالنسبة للرجال في نفس هذه الفئة العمرية.
    Esta cifra también está en consonancia con la tasa de hospitalización por enfermedad en el mismo grupo de edad. UN ويماثل أيضا هذا الرقم معدل دخول المستشفى بسبب المرض بالنسبة لنفس الفئة العمرية.
    La propuesta de un candidato por parte de un grupo llevará aparejada la propuesta de un suplente del mismo grupo. UN وتكون تسمية دائرة الناخبين لعضو مرشح ما مقرونة بتسمية عضو مناوب مرشح من دائرة الناخبين نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more