De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. | UN | وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل. |
De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. | UN | وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل. |
El nuevo MMT tendrá el mismo número de referencia de la transacción que el primero. | UN | وتحمل رسالة حركة النقل العابر الجديدة نفس الرقم المرجعي الذي حدد ابتداءً للعملية. |
¡Y puede hacer todo el mundo llame al mismo número, al mismo tiempo! | Open Subtitles | يمكنه أن يجعل العالم بأكمله يتصل بنفس الرقم في نفس اللحظة |
Es un hecho que en la actualidad África es una de las mayores regiones representadas en las Naciones Unidas, con 54 miembros, el mismo número que Asia. | UN | إن أفريقيا هي الآن واحدة من أكبر المناطق تمثيلا في الأمم المتحدة، حيث يصل تمثيلها إلى 54 عضوا، وهو نفس عدد تمثيل آسيا. |
Durante la inspección, descubrieron que no tenía el mismo número de registro y que las seis víctimas procedían de Sokolac. | UN | وفي أثناء التفتيش، وجدوا أن هذه الطائرة لا تحمل نفس رقم التسجيل وأن المصابين الستة جاءوا في اﻷصل من سوكولاك. |
El Comité de Comercio y Medio Ambiente debe tener el mismo número de representantes de los ministerios de comercio y del medio ambiente; | UN | وينبغي أن يكون في لجنة التجارة والبيئة عدد متساو من الممثلين عن وزارات التجارة ووزارات البيئة. |
Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
Si ambos candidatos obtienen el mismo número de votos se aplicará el procedimiento siguiente: | UN | وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي: |
El número del recibo de Varjak es el mismo número que los anuncios personales en casa de Ali. | Open Subtitles | الرقم الذي في ايصال فارجاك هو نفس الرقم الموجود في الاعلانات الشخصيه من منزل آلي |
Es el mismo número que llamaste para esta | Open Subtitles | إنه نفس الرقم الذي اتصلت به من أجل هذا الموعد |
Las computadoras estaban conectadas entre sí, y el programa utilizado indicaba inmediatamente si se habían identificado distintas armas con el mismo número de serie. | UN | ويتم الوصل بين الحاسوبين وسيبين البرنامج المستخدم على الفور مدى وجود أسلحة منفصلة بنفس الرقم المسلسل. |
La pareja no hizo un billete y sacó 100 copias con el mismo número. | Open Subtitles | الزوجان لم يصنعا ورقة نقدية واحدة وقاموا بنسخها عدة مرات بنفس الرقم التسلسلي |
Sí, al final del día, tienes el mismo número de niños que al principio, ha sido un buen viaje. | Open Subtitles | فإن كان لديكِ في نهاية اليوم نفس عدد الأولاد الذين بدأتي بهم فهذه بدايةٌ جيدة للجولة |
Mientras que en esas copias no aparecía ningún cargo por equipaje, las copias presentadas a la UNMIBH, que llevaban el mismo número de factura y las mismas sumas totales, sí contenían esos cargos. | UN | ولم تبين تلك الفواتير فرض أي رسوم على الأمتعة الشخصية ، في حين تتضمن النسخ المقدمة إلى البعثة التي تحمل نفس رقم الفاتورة ونفس المبالغ الإجمالية هذه الرسوم. |
El Comité Ejecutivo estará integrado por el mismo número de delegados de cada uno de los Estado partes. | UN | وتتألف اللجنة التنفيذية من عدد متساو من ممثلي الطرفين. |
Poco después de la firma del acuerdo, 24 de ellos regresaron y poco después lo hizo prácticamente el mismo número de jueces. | UN | وبعد توقيع الاتفاق بقليل، عاد ٢٤ منهم إلى بلدياتهم وتلاهم بعد وقت قصير عدد مماثل من القضاة. |
Se prevé que en el bienio 1998-1999 se aporte gratuitamente el mismo número de funcionarios y con la misma categoría. | UN | ومن المتوقع أن تتم في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المساهمة بنفس العدد والرتبة من الموظفين العاملين بلا مقابل. |
Quince países, el mismo número que el año pasado, presentaron un calendario de pagos. | UN | وقدم 15 بلدا جدولا للسداد، أي العدد نفسه من البلدان في العام الماضي. |
Una comisión de demarcaciones electorales definió 10 nuevos distritos electorales con aproximadamente el mismo número de electores. | UN | وحددت لجنة ترسيم الدوائر الانتخابية 10 دوائر انتخابية جديدة تضم جميعها عددا متساويا تقريبا من الناخبين. |
Para 1996 se ha habilitado un crédito de 932.000 dólares de los EE.UU. para el mismo número de puestos. | UN | وفيما يتعلق بعام ٦٩٩١، تم تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٣٩ دولار لنفس العدد من الوظائف. |
Se trata de un servicio bilingüe gratuito, accesible las 24 horas del día y los siete días de la semana, que utiliza el mismo número de teléfono en toda la provincia de Quebec. | UN | وهي خدمة ثنائية اللغة مجانية، متاحة ٢٤ ساعة في اليوم، وسبعة أيام في اﻷسبوع، وتستخدم الرقم نفسه في جميع أنحاء كيبيك. |
Los dos bandos debían aportar el mismo número de tropas. | UN | ويتعين أن يسهم كل جانب بعدد متساو من الجنود. |
El Presidente del CCCA dijo que prefería que cada una de las partes tuviese el mismo número de representantes en el grupo de trabajo. | UN | وقال رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إنه يفضل أن تمثل اﻷطراف في الفريق بأعداد متساوية من الممثلين. |
Se prevé que en el bienio 1998-1999 también se proporcionará gratuitamente el mismo número de funcionarios. | UN | ومن المتوقع المساهمة بعدد مماثل من الموظفين العاملين بلا مقابل خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |