Dentro de la trinchera fronteriza se encontraron tres tornillos del mismo tipo que los sustraidos. | UN | وقد تم العثور على ٣ براغي داخل الخندق الحدودي من نفس النوع المسروق. |
En el sector estructurado, por lo general las mujeres ganan menos que los hombres aunque realicen el mismo tipo de trabajo. | UN | في القطاع الرسمي، تكسب المرأة بصورة عامة أقل مما يكسب الرجل الذي يعمل في وظيفة من نفس النوع. |
Las cuotas y las contribuciones voluntarias tienen funciones y características diferentes y no reciben el mismo tipo de apoyo político. | UN | وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي. |
En 2006 y 2011 se llevó a cabo el mismo tipo de encuesta. | UN | وأجري النوع نفسه من الدراسات الاستقصائية في عامي 2006 و 2011. |
No soy el mismo tipo que era cuando te conocí, y definitivamente no soy el mismo tipo que era entre los doce y los catorce. | Open Subtitles | لم أعُد نفس الشخص الذي كنت عليه عندما التقيت بكِ و أنا بالتأكيد لست نفس الشخص بين سن 12 و 14 |
Pero que no venga el mismo tipo a decir... que ya no lo puede hacer. | Open Subtitles | ولكن لن أدع نفس الرجل يقول لي أن القتل لم يعد في دمه |
Cuando se soliciten, se proporcionarán a los cónyuges de los dignatarios pases del mismo tipo que los de los dignatarios. | UN | وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات. |
En el caso de importaciones, el Ministerio recibe el mismo tipo de información del órgano competente del país exportador. | UN | وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر. |
Es por eso que tiene el mismo tipo de chasis de fibra de carbono como Coche de Fórmula 1 . | Open Subtitles | هذا هو السبب في أن لديها نفس النوع من هيكل من ألياف الكربون باعتباره سيارة الفورمولا 1. |
¿Del mismo tipo que comía Stella antes de que la erupción de Joe desapareciera? | Open Subtitles | نفس النوع الذي كانت تأكل منه ستيلا قبل أن تذهب حساسية جو |
Todos los candidatos recibían el mismo tipo de apoyo del Gobierno. | UN | فجميع المرشحين يحصلون على نفس النوع من الدعم الحكومي. |
El lanzamiento de un segundo satélite del mismo tipo está programado para el año próximo, y el desarrollo de un tercer satélite de recolección de datos ya ha sido aprobado. | UN | ومن المزمع إطلاق ساتل ثان من نفس النوع في العام المقبل، وقد تمت الموافقة على تطوير ساتل ثالث لجمع البيانات. |
Permítaseme señalar que Italia y otros países están estudiando la posibilidad de organizar un segundo Foro del mismo tipo el próximo otoño. | UN | واسمحوا لي أن أوضح هنا بأن إيطاليا والبلدان اﻷخرى تنظر في تنظيم منتدى ثان من نفس النوع في الخريف المقبل. |
Todas las organizaciones de derechos humanos de Belarús reciben el mismo tipo de apoyo, juntamente con una explicación del procedimiento. | UN | وتتلقى جميع منظمات حقوق اﻹنسان في بيلاروس نفس النوع من الدعم بالاضافة إلى توضيح الاجراءات الواجبة. |
A lo largo de los años, se han presentado otros documentos del mismo tipo. | UN | كما قُدمت وثائق أخرى من النوع نفسه خلال السنوات الماضية. |
Los expertos han confirmado que las 14 bombas eran del mismo tipo. | UN | وأكد خبراء القنابل أن اﻟ ١٤ قنبلة كلها من النوع نفسه. |
¿El mismo tipo que te ofreció una caja de bistecs a cambio de una tarjeta de aparcamiento para minusválidos? | Open Subtitles | نفس الشخص الذى أعطاك عُلْبَة من اللحم مقابل إِذْن ليوقف سيارته فى باحة السيارت المخصصة للمعوقين |
Lleva diez años compartiendo el cuarto de baño con el mismo tipo. | Open Subtitles | لقد كانت تتشارك مرحاضا مع نفس الرجل لاخر 10 سنوات |
Se proporcionarán a los cónyuges de los dignatarios pases del mismo tipo que los de los dignatarios, previa solicitud. | UN | وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات. |
Lo es porque esta Asamblea ha debatido resoluciones del mismo tipo durante los últimos tres años. | UN | إنه حوار الصم ﻷن هذه الجمعية أجرت مناقشة حول قرارات من هذا النوع ذاته على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Es un poco difícil de creer que este es el mismo tipo que nunca cometió un error en 30 años. | Open Subtitles | يصعب التصديق بأنّه هو الرجل نفسه الذي لم يقترف خطأ خلال 30 عاماً |
El tribunal hizo caso omiso del hecho de que el autor tiene el mismo tipo de sangre. | UN | وقد أغفلت المحكمة حقيقة أن فصيلة دم صاحب البلاغ هي نفس فصيلة دم الضحيتين. |
No obstante, puesto que en ambos lugares se usaba el mismo tipo de cambio, ese factor no afectaría los resultados finales. | UN | بيد أنه بالنظر إلى استخدام نفس سعر الصرف في المكانين، فإنه خرج من المعادلة المؤدية إلى النتائج النهائية. |
Estos dos subprogramas reciben servicios de las mismas dependencias y requieren personal con el mismo tipo de conocimientos. | UN | ويعود ذلك إلى أن هذين البرنامجين الفرعيين تقوم بخدمتهما نفس الوحدات ويتطلبان موظفين يتمتعون بنفس النوع من المهارات. |
Las inversiones de la cuenta mancomunada son del mismo tipo. | UN | وتتشابه الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك من حيث طبيعتها. |
En consecuencia, el peligro es mayor, toda vez que los medios de comunicación hoy por hoy se exponen al mismo tipo de peligros que los combatientes. | UN | وبالتالي، يتعاظم الخطر بالنظر إلى أن وسائط الإعلام تتعرض الآن لنفس النوع من الأفعال التي يرتكبها المقاتلون. |
32. Exhorta a la Universidad de las Naciones Unidas y a otras instituciones del mismo tipo a que, en el marco de sus mandatos, proporcionen capacitación y hagan investigaciones en el campo del derecho espacial internacional, y en particular con respecto a los asuntos relacionados con los desastres y las emergencias; | UN | 32 - تهيب بجامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات التي لها طابع مماثل أن تعمل، كل في إطار ولايته، على توفير التدريب وإجراء بحوث فيما يتعلق بالقانون الدولي للفضاء، وبصفة خاصة بالمسائل المتصلة بالكوارث وحالات الطوارئ؛ |
Se preparan estados financieros separados para cada fondo o grupo de fondos del mismo tipo. | UN | وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو لمجموعة صناديق من نفس الطابع. |
No obstante, la Organización no logra el mismo tipo de eficacia en lo que respecta a la ejecución de sus propios programas de acción tendientes a lograr objetivos claramente definidos. | UN | ومع ذلك، فهي لا تصل إلى نفس المستوى من الفعالية عندما يتعلق الأمر بتنفيذ برامج عملها لتحقيق الأهداف المحددة بوضوح. |