"mitad de camino" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتصف الطريق
        
    • منتصف المسافة
        
    • بمنتصف الطريق
        
    • نصف الطريق
        
    • نصف المسافة
        
    • بنصف الطريق
        
    • في نصف
        
    • نقطة المنتصف
        
    • نصف الطريقُ
        
    • قطعت نصف
        
    • لنصف الطريق
        
    • لنصف كمية
        
    • لمنتصف الطريق
        
    • منتصف المدة حتى
        
    Lamentamos que la importante labor realizada por la Conferencia de Desarme en esta materia a principios de los años noventa fuera interrumpida a mitad de camino. UN وإننا لنأسف لأن العمل الهام الذي أجري بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح في بداية التسعينات، قد توقف في منتصف الطريق.
    Eritrea cree que es imperativo que las reglas del juego acordadas por las dos partes no se cambien arbitrariamente a mitad de camino. UN إذ ترى إريتريا أن من اللازم عدم القيام تعسفيا في منتصف الطريق بتحويل مسار القواعد الإجرائية التي اتفق عليها الجانبان.
    Sabes, si vamos a estar en Beverly Hills, incluso si la convención es en Santa Mónica, estaríamos a mitad de camino de Pasadena. Open Subtitles أوتعلم, إن بقينا في بيفرلي هيلز على الرغم من أن الإتفاقية في سانتا مونيكا سنكون في منتصف الطريق لـ باسادينا
    El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud sur y 130° de longitud oeste. UN ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا.
    Entonces, encontremos una forma de satisfacer ambas necesidades, a mitad de camino. Open Subtitles دعنا نبحث عن وسيلة لتلبية كل متطلباتنا في منتصف الطريق
    He tenido que llegar a mitad de camino del "Sip and Serve" Open Subtitles قد اتخذت لي حتى كنت منتصف الطريق إلى رشفة وخدمة
    No puedo ser el único que sepa que eso es a mitad de camino. Open Subtitles لا يمكن ان اكون الوحيد الذي يعرف ان جورجيا هي منتصف الطريق
    Este año estamos a mitad de camino hacia el 2015. UN وها نحن هذا العام قد بلغنا منتصف الطريق نحو 2015.
    Estamos a mitad de camino respecto de 2015, y el examen anual a nivel ministerial muestra un vaso que al mismo tiempo está medio lleno y medio vacío. UN إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، ويظهر الاستعراض الوزاري السنوي كوبا نصفه مملوءا ونصفه في نفس الوقت فارغا.
    Si bien estamos a mitad de camino hacia el 2015, nos falta mucho menos de la mitad del camino para alcanzar la mayor parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    También estamos a mitad de camino en nuestro afán por detener, y comenzar a invertir, el curso de la propagación del VIH/SIDA para 2015. UN كما نصل أيضا إلى منتصف الطريق في سعينا لوقف انتشار الإيدز وبدء انحساره بحلول عام 2015.
    También estamos ya a mitad de camino de la fecha prevista para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. ¿Todavía podemos alcanzarlos? UN كما أننا في منتصف الطريق نحو التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esta Asamblea estamos a mitad de camino entre la promesa efectuada al comienzo del milenio y el plazo que nos hemos fijado para cumplirla. UN وقد بلغت هذه الجمعية الآن منتصف الطريق بين الوعود التي قطعت في بداية هذه الألفية والموعد المحدد كهدف للوفاء بتلك الوعود.
    Estamos a mitad de camino hacia el año 2015, y creemos que es un buen momento para analizar y encarar concienzudamente los retos futuros. UN لقد بلغنا منتصف الطريق إلى العام 2015، ونرى أن هذا وقت مناسب لتقييم الأداء والدراسة المستفيضة للتحديات الماثلة في المستقبل.
    No estamos a mitad de camino del objetivo de reducir a la mitad el índice de pobreza y de hambre. UN ولسنا في منتصف الطريق إلى الهدف المتمثل في خفض الفقر والجوع إلى النصف.
    El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud sur y 130° de longitud oeste. UN ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا.
    El Territorio se encuentra a mitad de camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud sur y 130° de longitud oeste. UN ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا.
    Podríamos encontrarnos a mitad de camino en el que está en Decatur. Open Subtitles يمكنني أن أقابلك بمنتصف الطريق عند المحل الذي في ديكاتور
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    Su padre la detendrá antes de que llegue a mitad de camino de Nueva York. Open Subtitles والدك سوف يمنعك قبل ان تقطعى نصف المسافة الى نيويورك
    Estaba a mitad de camino al banco cuando me di cuenta que no lo tenía. Open Subtitles لقد كنت بنصف الطريق الى البنك عندما أدركتُ أنه ليس معي
    A esta altura probablemente esté a mitad de camino a las Islas Cayman. Open Subtitles من المحتمل ان تكون في نصف الطريقُ إلى كايمان حتى الآن.
    Estamos en el punto medio, a mitad de camino entre la iniciación del Nuevo Programa, hace cinco años, y su finalización, a comienzos del siglo próximo. UN لقد وصلنا الى نقطة المنتصف - منتصف الطريق بين بداية البرنامج الجديد قبل خمس سنــوات ونهايته في أوائل القرن المقبل.
    Esto indica que, en términos generales, los países en desarrollo están a mitad de camino en cuanto a conquistar las metas de la CIPD. UN ويدل هذا بوجه عام على أن البلدان النامية قد قطعت نصف الطريق إلى تحقيق أهداف المؤتمر.
    Mi papá decía que si el hombre podía saltar como una pulga... un salto lo llevaría mitad de camino a la luna. Open Subtitles قال أبّـي: إذا تمكّن الرجل أن يقفز مثل برغــوث فإن قفزة واحدة ستأخذه لنصف الطريق إلى القمر
    Sólo están a mitad de camino en la producción. Open Subtitles -لقد وصلنا لنصف كمية الإنتاج فقط
    Tengo 38 años. Como mucho estoy a mitad de camino. Open Subtitles أنا بالـ38 وقد وصلت لمنتصف الطريق كأفضل حال
    En el informe del Secretario General se destaca acertadamente que 2007 representa la mitad de camino hasta 2015, la fecha final para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que están en el centro del programa africano de desarrollo. UN لقد أصاب تقرير الأمين العام بتسليطه الأضواء على حقيقة أن عام 2007 يمثل منتصف المدة حتى عام 2015، التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تكمن في صميم جدول أعمال التنمية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more