"mitad de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصف البلدان
        
    • نصف عدد البلدان
        
    • نصف بلدان
        
    • نصف تلك البلدان
        
    • نصف جميع البلدان
        
    • ثلثي عدد البلدان
        
    • نصف الدول
        
    • نصف جميع بلدان
        
    El déficit fiscal, que fue generalizado, descendió en la mitad de los países y aumentó en la otra mitad. UN وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر.
    En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. UN وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها.
    En cambio, menos de la mitad de los países examinados respondió a mis solicitudes de información sobre la aplicación de las recomendaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، رد أقل من نصف البلدان المستعرضة على طلباتي الداعية إلى توفير المعلومات عن تنفيذها للتوصيات.
    En más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. UN وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي.
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    Además, la mitad de los países Partes desarrollados respondieron que los acuerdos no entraban en absoluto en sus previsiones. UN وعلاوة على ذلك نفت نصف البلدان المتقدمة الأطراف أن تكون لديها خطط لإبرام مثل هذه الاتفاقات.
    De hecho, en la mitad de los países que presentaron informes, ni las víctimas ni los encargados de aplicar la justicia penal recurrían a los programas aplicados. UN ففي نصف البلدان المبلغة، لم تكن البرامج المنفذة تستخدم في واقع اﻷمر لا من قبل الضحايا ولا من قبل القائمين على العدالة الجنائية.
    Casi la mitad de los países han establecido objetivos para la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد وضع نصف البلدان تقريبا أهدافا للتخلص تدريجيا من المواد المنضبة لﻷوزون.
    . Análogamente, en casi la mitad de los países, disminuyeron las importaciones, a pesar de haber aumentado los ingresos de exportación. UN كما نخفضت الواردات رغم ارتفاع حصائل الصادرات في نصف البلدان تقريباً.
    Hoy se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Actualmente se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN فاليوم تُجرى انتخابات ديموقراطية في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Según estimaciones recientes, más de la mitad de los países en desarrollo continúa cargando con una deuda impagable que inhibe fuertemente el progreso. UN فحسب التقديرات اﻷخيرة، ما يزال أكثر من نصف البلدان النامية ينوء تحت عبء الديون التي تحد من تقدمها إلى حد كبير.
    Sin embargo, la mitad de los países estudiados no habían establecido ningún plan concreto y los que sí cuentan con ellos todavía no los han traducido en medidas concretas. UN ومع ذلك فليس في نصف البلدان التي شملها الاستقصاء أي خطة محددة تنفذ. ومازال من المتعين على البلدان التي بها الخطط أن تترجمها الى أفعال.
    Además, casi la mitad de los países de África experimentaron de hecho unas tasas de crecimiento por habitante negativas en este período. UN أضف إلى ذلك أن ما يناهز نصف البلدان في أفريقيا شهدت بالفعل معدلات نمو سلبية للفرد الواحد في هذه الفترة.
    En la mitad de los países en desarrollo, el coeficiente de matrícula de los varones supera al de las niñas en cinco puntos porcentuales o aún más. UN وتتجاوز نسبة قيد البنين في نصف البلدان النامية نسبة قيد البنات بنسبة ٥,٠ في المائة أو أكثر.
    Más de la mitad de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe dieron cuenta de progresos en la mejora del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وأفاد ما يزيد على نصف البلدان في أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحصول تحسن في مجال تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Para más de la mitad de los países en desarrollo, la base de datos contiene datos de tendencias para 30 indicadores o más, y casi la cuarta parte de los países disponen de datos sobre tendencia respecto de más de 40 indicadores. UN وبالنسبة لما يربو على نصف عدد البلدان النامية، تتضمن قاعدة البيانات بيانات عن الاتجاهات تتعلق بـ 30 مؤشرا أو أكثر ويتوفر لدى ربع عدد البلدان تقريبا بيانات عن الاتجاهات تتعلق بما يربو على 40 مؤشرا.
    El objetivo del Programa de Acción consiste en asegurar el crecimiento económico sostenido y la reducción de la pobreza para que la mitad de los países menos adelantados hayan superado esa categoría en 2020. UN والهدف من برنامج العمل ضمان النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر بغية تمكين نصف عدد البلدان الأقل نموًا من الخروج من فئة أقل البلدان نموًا بحلول عام 2020.
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    Además, en más de la mitad de los países de la Comunidad de Estados Independientes se pasó de una tendencia contraccionista a registrarse crecimiento económico. UN كما حل النمو الاقتصادي أخيرا محل الانكماش في أكثر من نصف بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La mitad de los países dieron cuenta de una financiación forestal dividida entre otros sectores. UN وذكر نصف تلك البلدان أن تمويل الغابات يمتد إلى قطاعات أخرى.
    Aproximadamente la mitad de los países que salen de una guerra vuelven a caer en la violencia en un plazo de menos de cinco años. UN إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات.
    Casi la mitad de los países de esas regiones y una tercera parte de los países de las regiones más desarrolladas consideran que se trata de un problema importante. UN فقرابة ثلثي عدد البلدان في هذه المناطق، إلى جانب الثلث من البلدان بالمناطق الأكثر نموا، تعتبر أن هذه الخصوبة مصدر قلق كبير.
    Asimismo, menos de la mitad de los países que respondieron al cuestionario en Europa estimaron que las reuniones permitían desarrollar la cooperación bilateral; UN كما أنَّ أقلَّ من نصف الدول المجيبة في أوروبا رأت أنَّ هذه الاجتماعات تتيح فرصة تنمية التعاون الثنائي؛
    Un máximo de dos tercios de los países participantes afirmaron contar con políticas gubernamentales, partidas presupuestarias y medidas de implementación para atender las necesidades de los pueblos indígenas y con frecuencia, menos de la mitad de los países de cada región contestó esta pregunta. UN ولم يؤكد أكثر من ثلثي عدد البلدان المبلِّغة وجود سياسات أو ميزانيات أو تدابير تنفيذ حكومية ترمي إلى تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، ولم يزد عدد البلدان التي أجابت على هذه المسألة في الأغلب على نصف جميع بلدان كل منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more