"mitigación de riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيف المخاطر
        
    • للتخفيف من المخاطر
        
    • التخفيف من المخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • بتخفيف المخاطر
        
    • التخفيف من حدتها
        
    • بالتخفيف من حدة المخاطر
        
    • تخفيف حدة المخاطر
        
    • المخاطر والتخفيف من حدتها
        
    • والتخفيف من أخطارها
        
    • وبالتخفيف من المخاطر
        
    • تخفيف الأخطار
        
    • الملائمة لتخفيف المخاطر
        
    :: Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y de la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos UN :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y evaluar la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos UN إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Posteriormente, los equipos de la UNOPS realizaron labores de mitigación de riesgos en 22 de esos lugares, lo que mejoró las condiciones y generó casi 15.000 días de trabajo en las comunidades locales. UN وبعدئذ قامت أفرقة المكتب بعمل للتخفيف من المخاطر في 22 موقعا من هذه المواقع، مما أدى إلى تحسين الظروف وتوليد نحو 000 15 يوم عمل على الصعيد المحلي.
    No se ha definido ni documentado ningún riesgo de manera oficial ni existe un plan de mitigación de riesgos. UN ولم تحدد أو توثق رسميا مخاطر، ولا توجد خطة عمل للتخفيف من المخاطر.
    Una modalidad de mitigación de riesgos consiste en las inversiones en serie, mediante un conjunto de inversiones pequeñas en lugar de una única inversión grande. UN ويتمثل أحد أشكال التخفيف من المخاطر في الاستثمارات التسلسلية، حيث يجري القيام بسلسلة من الاستثمارات الصغيرة بدل القيام باستثمار كبير واحد.
    Además, podrían desempeñar otras funciones, como la mitigación de riesgos y la prestación de asistencia técnica a las empresas. UN ويمكنها أيضا أن تضطلع بمهام أخرى من قبيل التخفيف من المخاطر وتقديم المساعدة التقنية للمؤسسات.
    Las instituciones financieras multilaterales podrían reforzar sus programas en materia de infraestructura, facilitar la mitigación de riesgos y ofrecer garantías y asistencia técnica. UN كما يمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تعزز برامجها الخاصة بالبنى التحتية، وأن تسهل الحد من المخاطر وتقدم الضمانات والمساعدة التقنية.
    Algunos expertos insistieron en que era posible proteger a los agricultores mediante leyes contra los contratos abusivos y que los contratos debían contemplar la mitigación de riesgos. UN وشدد بعض الخبراء على أهمية حماية المزارعين بواسطة القوانين التي تمنع العقود التعسفية، وضرورة تضمين العقود الزراعية أحكاماً تتعلق بتخفيف المخاطر.
    Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y evaluar la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos UN إجراء زيارات لما عدده 4 عمليات من عمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    También se abogó por mejorar los productos de mitigación de riesgos que ofrecen en la actualidad los organismos bilaterales y multilaterales y reducir los costos burocráticos y de transacción que supone su obtención; UN وكانت هناك أيضا دعوات لتحسين وسائل تخفيف المخاطر القائمة التي توفرها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية، وتخفيض تكاليف الإجراءات البيروقراطية والمعاملات التي يستلزمها الحصول على هذه الوسائل؛
    :: Orientación a 17 operaciones de mantenimiento de la paz sobre la evaluación de riesgos y la adopción de medidas de mitigación de riesgos, especialmente mediante la formulación y difusión de políticas y procedimientos para ocuparse de cuestiones relativas a los riesgos UN :: تقديم التوجيه إلى 17 عملية لحفظ السلام بشأن تقييم المخاطر وتنفيذ تدابير تخفيف المخاطر بجملة وسائل منها وضع وتعميم سياسات وإجراءات ترمي إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالمخاطر
    No se ha definido ni documentado ningún riesgo de manera oficial ni existe un plan de mitigación de riesgos. UN ولم تحدد وتوثق رسميا أي مخاطر، ولا توجد خطة عمل للتخفيف من المخاطر.
    Por consiguiente, la cooperación asegurará la creciente disponibilidad y utilización del seguro de riesgo como mecanismo de mitigación de riesgos a fin de aumentar la confianza de los inversores en los Estados ACP. UN وبناء على ذلك يكفل التعاون مزيد توافر التأمين على المخاطر واستخدامه بوصفه آلية للتخفيف من المخاطر قصد تعزيز ثقة المستثمر في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    Dicha capacidad permitirá identificar en una etapa inicial los riesgos que puedan afectar a la ejecución de una misión de mantenimiento de la paz y aplicar estrategias efectivas de mitigación de riesgos. UN وستكفل هذه القدرة التعرف في مرحلة مبكرة على المخاطر التي قد تؤثر سلبا على مجرى أعمال بعثات حفظ السلام، وستكفل تطبيق استراتيجيات فعالة للتخفيف من المخاطر.
    Como resultado, se determinaron cinco zonas críticas en las que es preciso realizar actividades de seguimiento mediante opciones de mitigación de riesgos y opciones técnicas para la rehabilitación. UN ونتيجة لذلك، تم تحديد خمس مناطق خطرة تتطلب متابعة من خلال التخفيف من المخاطر وخيارات تقنية للعلاج.
    mitigación de riesgos y el efecto de compartimentos estancos UN التخفيف من المخاطر وظاهرة الجزر المنعزلة
    mitigación de riesgos y el efecto de compartimentos estancos UN التخفيف من المخاطر وظاهرة الأثر الانعزالي
    Además, el cambio climático afectará en manera especialmente contundente a los países en desarrollo, por lo que es preciso adoptar medidas urgentes y colectivas centradas en las estrategias nacionales y regionales de mitigación de riesgos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظراً إلى أن تغيُّر المناخ سيضر بصفة خاصة بالبلدان النامية، يتعيّن اتخاذ إجراءات عاجلة وجماعية تركّز على استراتيجيات الحد من المخاطر على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    También se propuso debatir ciertos artículos de los estatutos vigentes de los bancos multilaterales de desarrollo que impiden las reformas relacionadas con la mitigación de riesgos y los créditos a entidades subnacionales. UN وكانت هناك دعوات أيضا لإجراء مناقشة حول المواثيق/الأنظمة القائمة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف التي تعيق الإصلاحات المتصلة بتخفيف المخاطر والإقراض دون السيادي.
    Los resultados de esa iniciativa informarán e inspirarán las decisiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el mando superior de las misiones en materia de evaluación de amenazas y riesgos y de adopción de medidas de mitigación de riesgos. UN ونواتج هذه المبادرة ستُرشد وتدعم اتخاذ القرارات على مستوى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والإدارة العليا للبعثة فيما يتعلق بتدابير تقييم المخاطر وتدابير التخفيف من حدتها.
    Por lo tanto, es preciso instaurar mecanismos de mitigación de riesgos y planes de inversión exhaustivos y lograr que la rentabilidad sea más predecible para tener un entorno empresarial seguro y garantizar unos flujos constantes del sector privado. UN ولذلك ينبغي وضع خطط تتعلق بالتخفيف من حدة المخاطر والاستثمار الشامل وتحسين امكانية التنبؤ بالعائدات، وذلك من أجل كفالة أمن بيئة الأعمال وضمان استمرار تدفقات القطاع الخاص.
    A partir de la implementación sostenida de estas y otras medidas de mitigación de riesgos se espera disminuir la vulnerabilidad social, económica y ambiental ante los desastres y reducir los riesgos y los costos asociados a los mismos. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ هذه التدابير وغيرها من تدابير تخفيف حدة المخاطر تنفيذاً مستداماً إلى الحدّ من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية وتخفيض ما يتصل بها من مخاطر وتكاليف.
    También tendrá la responsabilidad de detectar los peligros de la aviación y participar en los procesos de evaluación y mitigación de riesgos. UN وسيقوم أيضا بتحديد المخاطر المحيطة بعملية الطيران والمشاركة في عمليات تقييم المخاطر والتخفيف من حدتها.
    :: Reuniones mensuales de coordinación con representantes locales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros interesados que participan en la mitigación de riesgos y la preparación para casos de desastre UN :: عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع الممثلين المحليين لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والأطراف المعنية الأخرى المشتركة في جهود التأهب للكوارث والتخفيف من أخطارها
    Todas las organizaciones que están en el proceso de transición a las IPSAS deben adoptar estrategias y prácticas de evaluación, gestión y mitigación de riesgos para la ejecución del proyecto, de conformidad con los objetivos de éste. UN ينبغي لجميع المنظمات المنتقلة إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية أن تعتمد تقييماً للمخاطر، واستراتيجيات وممارسات متعلقة بالإدارة وبالتخفيف من المخاطر في تنفيذ المشروع، وفقاً لأهداف المشروع.
    Ha coordinado la mitigación de riesgos con la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN ونسقت مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في تخفيف الأخطار.
    Los oficiales de seguridad aérea de las misiones llevan a cabo varias actividades de conformidad con el programa de seguridad aérea de la misión, destinado a identificar los riesgos comunicados y observados, analizar los resultados de las investigaciones de incidentes de aviación y determinar las medidas de mitigación de riesgos adecuadas. UN 72 - ويضطلع الموظفون المعنيون بسلامة الطيران في البعثات بأنشطة متنوعة وفقا لبرنامج سلامة الطيران الخاص بالبعثة بهدف تحديد الأخطار التي تم الإبلاغ عنها ومراقبتها، وتحليل النتائج المستمدة من التحقيقات في أحداث الطيران، ووضع التدابير الملائمة لتخفيف المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more