"mixta de coordinación y vigilancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشترك للتنسيق والرصد
        
    • المشترك والمعني بالتنسيق والرصد
        
    • مشترك للتنسيق والرصد
        
    La Dependencia también proporcionará asesoramiento jurídico a la recién establecida Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. UN كما تسدي الوحدة المشورة القانونية إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي أنشئ مؤخرا.
    El Pacto debería pasar ahora a la adopción de medidas concretas y a una acción sostenida de aplicación bajo la orientación general de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. UN وينبغي للاتفاق أن ينتقل الآن إلى العمل الجاد وجهود التنفيذ المتسقة في إطار التوجيه العام للمجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    La Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia está desempeñando un papel particularmente positivo en ese sentido. UN ويؤدي المجلس المشترك للتنسيق والرصد دورا إيجابيا خاصا في هذا المضمار.
    Abril-diciembre de 2006: 20 iniciativas de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia para alinear los programas de apoyo con las prioridades del Gobierno central UN نيسان/أبريل - كانون الأول/ديسمبر 2006: قيام المجلس المشترك للتنسيق والرصد باتخاذ 20 مبادرة لتحقيق مواءمة البرامج بهدف دعم أولويات الحكومة المركزية
    :: Prestación de asesoramiento estratégico, una vez al mes, a las autoridades nacionales y regionales y los principales interesados, como parte de la función que cabe a la UNAMA en su carácter de copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia y sus grupos consultivos UN :: العمل شهريا على إسداء المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار الدور الذي تضطلع به البعثة بوصفها مشاركة في رئاسة المجلس المشترك للتنسيق والرصد
    En cuanto a la aplicación del Pacto para el Afganistán, deberíamos afianzar la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia como instrumento fundamental para coordinar y supervisar el proceso de reconstrucción. UN أما بخصوص تنفيذ اتفاق أفغانستان، فينبغي أن نعزز المجلس المشترك للتنسيق والرصد بصفته الآلية الرئيسية لتنسيق ورصد عملية إعادة البناء.
    En ese contexto, la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia se debería concentrar más en los planes de ejecución, estableciendo como prioridad la ayuda para formar capacidades locales de las diversas instituciones estatales y no estatales. UN وفي ذلك السياق، على المجلس المشترك للتنسيق والرصد مواصلة تركيزه على تنفيذ الخطط، مع إيلاء الأولوية للمساعدة على بناء القدرات المحلية في مختلف المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Celebrando, en este contexto, la creación de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia con arreglo al Pacto para el Afganistán como instrumento para seguir mejorando la coordinación entre el Gobierno de ese país y sus colaboradores internacionales y hacer el seguimiento del logro de todos los objetivos, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بإنشاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد عملا باتفاق أفغانستان بوصفه أداة لمواصلة تحسين التنسيق بين حكومة أفغانستان وشركائها الدوليين ورصد تطبيق جميع المعايير،
    El Presidente del Tribunal Supremo había destituido a 21 funcionarios superiores de justicia por corrupción o incompetencia, y su plan quinquenal de reforma había sido aprobado por la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. UN وقام رئيس القضاة بتنحية 21 من كبار المسؤولين الفاسدين أو غير الأكفاء في مجال العدالة، وقد أقر المجلس المشترك للتنسيق والرصد خطته ذات السنوات الخمس للإصلاح.
    La misión participó en la tercera reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia, celebrada el 12 de noviembre. UN 26 - شاركت البعثة في الاجتماع الثالث للمجلس المشترك للتنسيق والرصد المعقود في 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Para promover dicha coordinación debería mejorarse aún más el mecanismo que ofrece la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia, y centrar su atención en la prestación de ayuda. UN وينبغي المضي في تحسين آلية التنسيق التابعة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد وتركيزها على الإنجاز، بغية تعزيز مثل هذا التنسيق.
    A través de los grupos consultivos establecidos en el marco de los procesos de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, la UNAMA prestó asistencia para la preparación de la conferencia. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في التحضير للمؤتمر من خلال الأفرقة الاستشارية المُشكلة في إطار عمليات المجلس المشترك للتنسيق والرصد والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Acogen con satisfacción los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y el establecimiento de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia, así como el papel fundamental que desempeña la cooperación económica en su labor; UN ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية والمجلس المشترك للتنسيق والرصد والدور المتكامل المرتبط بالتعاون الاقتصادي الإقليمي في هذا العمل؛
    El 1º de mayo, la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia decidió aumentar la meta de dotación de la policía a 82.000 efectivos. UN وفي 1 أيار/مايو، قرر المجلس المشترك للتنسيق والرصد زيادة القوام المستهدف للشرطة إلى000 82 فرد.
    Se logró un consenso en cuanto a la necesidad de crear un programa nacional de justicia y desarrollar una estrategia sectorial con un sistema de seguimiento y evaluación dirigido por afganos y supervisado por la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. UN وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى وضع برنامج للعدالة الوطنية وإعداد استراتيجية قطاعية يقودها نظام رصد وتقييم أفغاني بإشراف المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    Celebrando la labor de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia establecida con arreglo al Pacto para el Afganistán como un instrumento para seguir mejorando la coordinación entre el Gobierno de ese país y sus colaboradores internacionales y hacer el seguimiento del logro de todos los objetivos, UN وإذ ترحب بعمل المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي أنشئ بموجب اتفاق أفغانستان بوصفه أداة لمواصلة تحسين التنسيق بين حكومة أفغانستان وشركائها الدوليين ورصد تطبيق جميع المعايير،
    Apoyamos firmemente el proceso de Kabul, un proceso dirigido a facilitar el camino hacia el desarrollo sostenible del Afganistán, así como a apoyar el papel de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. UN ونؤيد بقوة عملية كابل لرسم الطريق إلى الأمام صوب تنمية مستدامة في أفغانستان والدور الداعم للمجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    Los tres comités permanentes recomendaron que se presentaran siete programas prioritarios nacionales para que fueran aprobados por la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia en su próxima reunión, y acordaron, en principio, seis programas adicionales. UN 33 - وأوصت اللجان الدائمة الثلاث بأن تعرض سبع برامج وطنية ذات أولوية على الاجتماع المقبل للمجلس المشترك للتنسيق والرصد لإقرارها، ووافقت مبدئيا على ستة برامج إضافية من هذا القبيل.
    Se propone establecer la Dependencia de Coordinación y Supervisión del Pacto para el Afganistán para que preste apoyo al Representante Especial del Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades como copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. UN 20 - يقترح إنشاء وحدة تنسيق ورصد تنفيذ اتفاق أفغانستان لتقديم الدعم للممثل الخاص للأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته بوصفه الرئيس المشارك للمجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    3. Reafirma la función esencial e imparcial que las Naciones Unidas desempeñan en el Afganistán, incluida la coordinación de las medidas de aplicación del Pacto, y espera con interés que se constituya cuanto antes la junta Mixta de Coordinación y Vigilancia, bajo la presidencia conjunta del Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas y con una secretaría que la apoye; UN 3 - يؤكد الدور المركزي والمحايد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان، الذي يشمل تنسيق الجهود المبذولة لتنفيذ الميثاق؛ ويتطلع إلى القيام عما قريب بتشكيل المجلس المشترك والمعني بالتنسيق والرصد الذي تشارك في رئاسته الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة، ويضم أمانة لتزويده بالدعم الإداري؛
    A fin de facilitar la supervisión por el Gobierno de las actividades efectuadas por los diversos interesados, el Pacto dispone que se establezca una Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia, copresidida por el Gobierno y la UNAMA, con el apoyo de una pequeña secretaría proporcionada por la Misión. UN وتسهيلا لإشراف الحكومة على الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الجهات المعنية، ينص الاتفاق على إنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد يشارك في رئاسته كل من الحكومة والبعثة وتدعمه أمانة صغيرة توفرها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more