Además de Karadžić, Mladić y Gotovina, hay otros 17 inculpados prófugos. | UN | وفضلا عن كراديتش وملاديتش وغوتوفينا، ما زال هناك 17 متهما طلقاء. |
Mladić y Hadžić son los únicos prófugos restantes. | UN | وملاديتش وهادزيتش هما الفارَّان الوحيدان المتبقيان. |
La República de Bosnia y Herzegovina, que estuvo de acuerdo con la petición de declinación de jurisdicción, como lo había hecho en los casos de Karadžić, Mladić y Stanišić, ha colaborado cabalmente con el Tribunal. | UN | ووافقت جمهورية البوسنة والهرسك على اﻹحالة، كما حدث في إحالة قضية كاراجيتش وملاديتش وستانيشيتش، وتعاونت تعاونا كاملا مع المحكمة. |
Por último, seamos honestos: Radovan Karadzić, Ratko Mladić y otros similares a ellos no se entregarán. | UN | ودعونا نتكلم بأمانة: فرادوفان كاراديتش، وراتكو ملاديتش وأمثالهما لن يغيروا ما بأنفسهم. |
Aunque encomió este progreso, la OTAN consideró que la cooperación no podría considerarse satisfactoria en tanto no se hubiera detenido a los fugitivos más buscados, Mladić y Karadžić. | UN | ورغم إشادة الناتو بهذا التقدم، فإنها ترى أن التعاون لن يعتبر مرضياً حتى يتم القبض على الهاربين اللذين يتصدران قائمة المطلوبين، وهما ملاديتش وكاراديتش. |
Reiteramos con firmeza la opinión de que sólo será posible lograr la estabilidad duradera en Bosnia y Herzegovina con el arresto de Karadzić y Mladić y su extradición a las autoridades adecuadas. | UN | ونؤكد مجددا تأكيدا شديدا رأينا في أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم في البوسنة والهرسك إلا باعتقال كاراجيتش وملاديتش وتسليمهما إلى السلطات المختصة. |
No obstante, para cumplir su mandato el Tribunal deberá juzgar a los prófugos de más alto rango acusados de violaciones graves del derecho internacional humanitario, en particular Karadžić, Mladić y Gotovina. | UN | إلا أنها يجب، لكي تفي بولايتها، أن تكون قادرة على محاكمة مَن كانوا أعلى منصبا من بين الهاربين المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة كراديتش وملاديتش وغوتوفينا. |
A principios del próximo período, la Fiscalía concluirá toda su labor relacionada con los juicios, con excepción de las causas Karadžić, Mladić y Hadžić. | UN | وفي مطلع الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، سيُنجز مكتب المدعي العام جميع أنشطته المرتبطة بالمحاكمات، باستثناء قضايا كراديتش وملاديتش وهاديتش. |
El 25 de julio de 1995, el Magistrado Jorda confirmó el acta de acusación del Fiscal contra Karadžić y Mladić y decretó su captura. | UN | ٦٣ - وفي ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، صدق القاضي جوردا على عريضة الاتهام التي قدمها المدعي العام ضد كاراديتش وملاديتش وأصدر أوامر باعتقالهما. |
Como se ha dicho antes, la conclusión de los juicios de Karadžić, Mladić y Gotovina dentro del plazo establecido en la estrategia de conclusión depende de varios factores, empezando por su pronto traslado a La Haya. | UN | 75 - وكما هو مبين أعلاه، يتوقف إتمام محاكمات كراديتش وملاديتش وغوتوفينا في غضون الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز على عوامل عديدة، ليس أقلها وصولهم فورا إلى لاهاي. |
Asimismo, debe asegurarse cuanto antes el traslado a La Haya de los prófugos de alto rango, Karadžić, Mladić y Gotovina, así como la cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia en el resto de las circunstancias pertinentes, como la facilitación de pruebas y el regreso de las personas que se encuentran en libertad provisional. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تأمين نقل الهاربين الذين يمثِّلون أعلى أولوية، وهم كراديتش وملاديتش وغوتوفينا، في أقرب وقت ممكن، ويجب أن يتحقق تعاون دول يوغوسلافيا السابقة في جميع الحالات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك توفير الأدلة وإعادة الأفراد المفرج عنهم مؤقتا. |
Es de primordial importancia el enjuiciamiento de los tres prófugos más conocidos del Tribunal -- Karadzić, Mladić y Gotovina. | UN | ومن المسائل ذات الأهمية القصوى قيام المحكمة بمحاكمة الهاربين الثلاثة - كارادزيتش وملاديتش وغوتوفينا، الذين هم أشهر الفارين. |
Sin embargo, como destacó la Fiscalía en reiteradas oportunidades, Serbia debe llevar a cabo una investigación completa de las redes y las personas que han otorgado refugio a los prófugos acusados por el Tribunal, como Karadžić, Mladić y Hadžić, y lograr que rindan cuentas de sus actos. | UN | ولكن، كما أكد المكتب مرارا، يجب أن تقوم صربيا بإجراء تحقيق كامل بشأن الشبكات والأفراد الذين آووا هاربين صادرة بحقهم قرارات اتهام من المحكمة، بمن فيهم كارادزيتش وملاديتش وهادزيتش، ومحاسبة المسؤولين عن ذلك. |
En el momento de redactarse el presente informe, se estaban celebrando los juicios en cuatro causas, a saber, Šešelj, Karadžić, Mladić y Hadžić. | UN | 4 - وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، كانت هناك أربع قضايا في مرحلة إجراءات ما قبل المحاكمة، هي شيشيلي وكارادجيتش وملاديتش وهادجيتش. |
El 2 de agosto de 1995 la Sala de Primera Instancia presidida por el Magistrado Karibi-Whyte, ante un pedido formulado por el Fiscal de conformidad con el artículo 29 del Estatuto, dictó una providencia por la que se pidió a los Estados que prestaran asistencia al Tribunal para la detención de Karadžić, Mladić y Martić, mediante la prestación de información sobre sus movimientos y paradero. | UN | وفي ٢ آب/اغسطس ١٩٩٥، أصدرت دائرة المحاكمة التي يرأسها القاضي كاريبي - وايت، بناء على طلب المدعي العام بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي، أمرا طلبت فيه من الدول مساعدة المحكمة في القبض على كارادجيتش وملاديتش ومارتينتش وذلك بإعطاء المعلومات عن تحركاتهــم وأماكن تواجدهــم. |
La Sala de Primera Instancia, integrada por los Magistrados Karibi-Whyte, Odio-Benito y Jorda, examinó el pedido de declinación de jurisdicción presentado por el Fiscal en relación con las actuaciones en Bosnia y Herzegovina contra Karadžić, Mladić y Stanišić, e hizo lugar a la petición el 16 de mayo de 1995. | UN | ١١ - وقد نظرت دائرة المحاكمة، المكونة من القضاة كاريبي - وايت واوديو بنيتو وجوردا، في طلب اﻹحالة المقدم من المدعي العام بشأن محاكمة كارادجيتش وملاديتش وستانيتشيتش في البوسنة والهرسك، ووافقت على الطلب في قرارها الصادر في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥. |
El Servicio Nacional de Protección de la Información ha participado en las actuaciones para detener a Radovan Karadžić y Ratko Mladić y llevarlos ante la justicia. | UN | وتسعى الوكالة إلى إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش بهدف محاكمتهما. |
Únicamente los esfuerzos conjuntos permitirán resolver las causas pendientes del arresto de los demás fugitivos, sobre todo de Ratko Mladić y otros. | UN | فلا يمكننا بدون تضافر الجهود أن نحل القضايا المعلقة الخاصة بالقبض على الهاربين المتبقين، وبخاصة راتكو ملاديتش وآخرون. |
Es importante que la comunidad internacional siga insistiendo en la detención inmediata de Ratko Mladić y los demás prófugos. | UN | ومن المهم أن يستمر المجتمع الدولي في الإصرار على إلقاء القبض فورا على راتكو ملاديتش وغيره من الهاربين. |
Sigue siendo inaceptable que Ratko Mladić y Radovan Karadžić sigan hasta ahora prófugos. | UN | إذ لا يُقبل أن يظل راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش طليقين حتى هذه اللحظة. |
La Fiscalía considera que la acusación contiene un equilibrio adecuado entre todas las alegaciones de culpabilidad de Mladić y la necesidad de celebrar un proceso focalizado y expeditivo en las circunstancias de esta causa. | UN | ويعتقد الادعاء أن قرار الاتهام يحقق توازنا مناسبا بين التورط المزعوم لملاديتش بصفة عامة وضمان محاكمة مركزة وسريعة في ظروف هذه القضية بالذات. |