Hasta la fecha, se ha logrado un éxito considerable y la oficina del país proyecta continuar utilizando esta modalidad de ejecución cuando corresponda. | UN | وقد تم حتى اليوم إحراز نجاح كبير، وينوي المكتب القطري الاستمرار في استخدام طريقة التنفيذ هذه حيث يكون ذلك مناسبا. |
Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa | UN | الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر |
En segundo lugar, el fomento de capacidades técnicas, administrativas y de gestión debe ser plenamente consistente con la modalidad de ejecución nacional. | UN | وثانيا، ينبغي أن يتمشى تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية واﻹدارية تماما مع طرائق التنفيذ الوطنية. |
A varias delegaciones les complació tomar nota del crecimiento de la modalidad de ejecución nacional y de la disminución en la ejecución por el FNUAP. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة حدوث زيادة في طرائق التنفيذ الوطنية وانخفاض في تنفيذ الصندوق. |
Era obvio que había algunos problemas relacionados con la modalidad de ejecución nacional. | UN | ولا شك أن هنالك بعض المشاكل المتعلقة بطريقة التنفيذ الوطني. |
En cuanto a la modalidad de ejecución nacional, dos delegaciones preguntaron acerca de la disminución en el número de proyectos ejecutados por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني تساءل وفدان عن السبب في تدني التنفيذ الحكومي والتنفيذ بواسطة المنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, al aplicar la modalidad de ejecución nacional deben tenerse en cuenta las características específicas de los diferentes países receptores, sus capacidades, sus necesidades y sus prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها. |
La modalidad de ejecución nacional debe aplicarse de manera flexible. | UN | ويجب تطبيق طريقة التنفيذ الوطني بصورة مرنة. |
La modalidad de ejecución y su selección plantean una serie de problemas. | UN | ٧٤ - تثير طريقة التنفيذ وكيفية اختيارها عددا من المشاكل. |
Reiteraron la importancia del apoyo que preste el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a garantizar que la modalidad de ejecución nacional dé resultados felices. | UN | وأكدت هذه الردود من جديد أهمية الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على ضمان إحراز نتائج ناجحة بفضل طريقة التنفيذ الوطني. |
A varias delegaciones les complació tomar nota del crecimiento de la modalidad de ejecución nacional y de la disminución en la ejecución por el FNUAP. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة حدوث زيادة في طرائق التنفيذ الوطنية وانخفاض في تنفيذ الصندوق. |
Se considera que la ejecución directa es la modalidad de ejecución más eficaz en los países con crisis. | UN | ويعتبر التنفيذ المباشر أكثر طرائق التنفيذ فعالية في البلدان التي تمر بأزمات. |
En el mismo contexto, se pasará a una modalidad de ejecución nacional en la realización de estas actividades. | UN | وسوف تتحول هذه الأنشطة، في السياق ذاته، نحو طرائق التنفيذ الوطنية. |
53. Desde el inicio del sexto programa, uno de los principales objetivos del Gobierno y del PNUD fue impulsar la aplicación de la modalidad de ejecución nacional. | UN | ٥٣ - منذ بدء البرنامج السادس كانت اﻷهداف الرئيسية للحكومة والبرنامج اﻹنمائي هي التشجيع على اﻷخذ بطريقة التنفيذ الوطني. |
Los gobiernos aportaban estas contribuciones de participación en la financiación de los gastos para la ejecución de sus propios proyectos sobre la base de la modalidad de ejecución nacional. | UN | وتقدم الحكومات مساهمات على أساس اقتسام التكاليف لتنفيذ مشاريعها الذاتية بطريقة التنفيذ الوطني . |
Era una prioridad y una política del Gobierno actuar tan rápido como fuera posible con respecto a la ejecución nacional y en el último año se habían ejecutado las tres cuartas partes del programa con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. | UN | وقد كان من أولويات وسياسات الحكومة المضي بأسرع ما يمكن في التنفيذ الوطني وقد تم تنفيذ ثلاثة أرباع البرنامج في السنة اﻷخيرة بطريقة التنفيذ الوطني. |
La Junta observó que algunos informes de auditoría relativos a la modalidad de ejecución nacional no se presentaban dentro del plazo previsto. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بعض تقارير مراجعي الحسابات المتعلقة بطرائق التنفيذ الوطني لم يُقدم في الموعد المقرر. |
Algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales efectuaron gastos de programas en nombre del UNFPA con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. | UN | صرفت الحكومات والمنظمات غير الحكومية نفقات برنامجية باسم صندوق الأمم المتحدة للسكان بموجب طرائق نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
VI. modalidad de ejecución nacional (NEX) y modalidad de aplicación | UN | سادساً - التدبير الوطني والتنفيذ الوطني 57-69 31 |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
En consonancia con los objetivos del PNUD, sigue incrementándose la utilización de la modalidad de ejecución nacional, que en 1997 representó el 55% del total de los gastos de programas (363 millones de dólares), en comparación con un 33% en 1994, un 41% en 1995 y un 51% en 1996. | UN | ولا يزال استخدام نموذج التنفيذ الوطني آخذا في الارتفاع، تمشيا مع أهداف البرنامج اﻹنمائي ـ ممثلا ٥٥ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٧ )٣٦٣ مليون دولار( مقابــل ٣٣ في المائة فــي عام ١٩٩٤، و ٤١ في المائة في عام ١٩٩٥، و ٥١ في المائة في عام ١٩٩٦. |
Gráfico 3 Gastos, por modalidad de ejecución, en los 12 meses finalizados | UN | الشكل ٣ - النفقات حسب نمط التنفيذ لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر |
Por otra parte, en algunos países, debido a situaciones peculiares de índole política u operacional, o a la falta de capacidad nacional, especialmente en lo concerniente a la adquisición de bienes y servicios del extranjero, se consideró que la ejecución por el FNUAP era la modalidad de ejecución más eficaz y apropiada. | UN | بيد أنه بسبب حالات سياسية أو تنفيذية معينة في بعض البلدان أو عدم توافر القدرة الوطنية، ولا سيما في مجال شراء السلع والخدمات من الخارج، اعتبر تنفيذ الصندوق للمشاريع أنجع وأنسب طرق التنفيذ. |
A fin de consolidar esa modalidad de ejecución, todas las oficinas subregionales participaron en el proceso de firma de acuerdos de asociación sobre programas plurianuales con importantes comunidades económicas regionales. | UN | ولتوطيد طريقة الإنجاز هذه، شاركت جميع المكاتب دون الإقليمية في عملية التوقيع على اتفاقات الشراكة بشأن برامج متعددة السنوات مع كبرى الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Mediante la modalidad de ejecución nacional se gestiona un total de 3.200 millones de dólares. | UN | ويجري إنفاق ما مجموعه 3.2 بلايين دولار من خلال طريقة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
En el caso del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en cambio, la Junta considera que las deficiencias observadas en la gestión de los gastos correspondientes a la modalidad de ejecución nacional constituyen un riesgo considerable. | UN | بيد أن المجلس اعتبر في حالة صندوق الأمم المتحدة للسكان أن العيوب التي تتخلل إدارة النفقات المنفذة وطنيا هي مصدر لمخاطر كبيرة. |
31. La modalidad de ejecución nacional también ha tenido influencia en la combinación de aportes en el quinto programa del país, puesto que ha favorecido enormemente los insumos nacionales. | UN | ٣١ - وكذلك كان ﻷسلوب التنفيذ القطري أثره على مزيج المدخلات في دورة البرمجة الخامسة، مما شجع المدخلات الوطنية بقوة. |