- En el funcionamiento de los ferrocarriles se consideren también los criterios comerciales, y se promueva la competencia con otras modalidades de transporte, así como sus funciones complementarias. | UN | ● ينبغي النظر أيضا في اﻷخذ بالمعايير التجارية في تشغيل السكك الحديدية كما ينبغي تعزيز التنافس مع وسائط النقل اﻷخرى، وتحسين التكامل بين أدوارها. |
- En el funcionamiento de los ferrocarriles se consideren también los criterios comerciales, y se promueva la competencia con otras modalidades de transporte, así como sus funciones complementarias. | UN | ● ينبغي النظر أيضا في اﻷخذ بالمعايير التجارية في تشغيل السكك الحديدية كما ينبغي تعزيز التنافس مع وسائط النقل اﻷخرى، وتحسين التكامل بين أدوارها. |
Con el correr de los años, muchos sistemas se han vuelto ineficientes, por ende, y no han podido competir con otras modalidades de transporte. | UN | وقد أصبح العديد من تلك المنظومات غير كفؤ على مدى السنوات وغير قادر على مزاحمة وسائط النقل الأخرى. |
Esta cooperación abarcará también otras modalidades de transporte, en particular el ferrocarril y la infraestructura portuaria del Alto Adriático; | UN | وسجري توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل وسائل النقل اﻷخرى، وبخاصة السكك الحديدية وهياكل الموانئ في أعلى البحر اﻷدرياتي؛ |
48/11 modalidades de transporte vial y ferroviario en relación con las medidas de facilitación | UN | ٤٨/١١ أشكال النقل بالطرق والسكك الحديدية وتدابير تيسيره |
El transporte internacional de mercancías se realiza cada vez más de puerta a puerta utilizando dos o más modalidades de transporte. | UN | ويتم النقل الدولي للبضائع شيئاً فشيئاً على أساس النقل من الباب إلى الباب باستخدام وسَطين أو أكثر من وسائط النقل. |
El Instituto realizó estudios comparativos interdisciplinarios de diferentes modalidades de transporte para aumentar la sostenibilidad social. | UN | وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية. |
El Comité desempeña ahora una doble función: adaptar las recomendaciones a los adelantos tecnológicos, a fin de que sigan resultando pertinentes y prácticas, y atender las sugerencias de las autoridades encargadas de las diversas modalidades de transporte en cuanto a posibles enmiendas de las recomendaciones para promover la armonización total. | UN | ودور اللجنة اﻵن شقان هما: تكييف التوصيات وفقا للتقدم التكنولوجي كي تظل ملائمة وعملية؛ والاستجابة للمقترحات المقدمة من سلطات وسائط النقل لتعديل التوصيات تيسيرا لتحقيق التوافق الشامل. |
- educación del público sobre los efectos del automóvil en el medio ambiente y fomento de otras modalidades de transporte# | UN | ◂ التوعية العامة بشأن اﻵثار البيئية المترتبة على استخدام السيارات، وتشجيع وسائط النقل البديلة ¶ |
Esta evolución hizo necesario que se llevaran a cabo esfuerzos internacionales a fin de armonizar, de manera integrada, las políticas gubernamentales de transporte marítimo en estrecha conjunción con otras modalidades de transporte. | UN | واستوجبت هذه التطورات بذل جهود من أجل تحقيق الاتساق، بطريقة متكاملة، للسياسات الحكومية المتعلقة بالنقل البحري في اقتران وثيق مع وسائط النقل اﻷخرى. |
Con arreglo al procedimiento actual, toda propuesta que se presente al Comité de Expertos tarda hasta dos años para ser aprobada, y se requieren, como mínimo, otros dos años para que las diversas modalidades de transporte la lleven a efecto. | UN | وفي إطار اﻹجراءات الحالية، يتطلب أي اقتراح مقدم للجنة سنتين حتى يعتمد وما لا يقل عن سنتين أخريين لتنفيذه من جانب وسائط النقل المختلفة. |
Ello traería consigo la desintegración de toda la valiosa labor realizada por el Comité de Expertos para crear una estructura reguladora armonizada respecto de todas las modalidades de transporte. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفتيت جميع اﻷعمال القيﱢمة التي أنجزتها اللجنة فيما يتعلق بإنتاج هيكل تنظيمي منسق لجميع وسائط النقل. |
Por otra parte, cuando se empleaban diversas modalidades de transporte con frecuencia había lagunas entre los regímenes preceptivos aplicables a cada una de ellas. | UN | يضاف إلى ذلك أن كثيرا ما توجد، في الحالات التي تستخدم فيها وسائط مختلفة في النقل، فجوات فيما بين النظم الالزامية المنطبقة على مختلف وسائط النقل المستخدمة. |
Las modalidades de transporte preferidas por los carteles son los buques de pesca, las embarcaciones de recreo y los buques de carga. | UN | وتعد سفن الصيد، وقوارب النزهة، وسفن الحاويات من وسائل النقل التي تفضلها العصابات على وجه الخصوص. |
La CEPA organizó reuniones de alto nivel sobre distintas modalidades de transporte y se adoptaron decisiones para potenciar las comunidades económicas regionales. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعات رفيعة المستوى بشأن مختلف وسائل النقل واتخذت قرارات من أجل تعزيز الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
En general, las modalidades de transporte más importantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo son el transporte aéreo y marítimo. | UN | 7 - أهم وسائل النقل لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى حد كبير، هي النقل الجوي والنقل البحري. |
48/11 modalidades de transporte vial y ferroviario en relación con las medidas de facilitación | UN | ٤٨/١١ أشكال النقل بالطرق والسكك الحديدية وتدابير تيسيره |
Entre los factores que intervienen en el cálculo del riesgo se cuentan las pautas de importación, los tipos de los derechos e impuestos, las clases de mercancías, los resultados de reconocimientos previos y las rutas y modalidades de transporte. | UN | وستشمل عوامل تقييم المخاطر أنماط الاستيراد، ومعدلات الرسوم والضرائب، وأنواع البضائع، ونتائج الفحص السابق ومسارات ووسائط النقل. |
Los instrumentos económicos, como los impuestos sobre los combustibles fósiles, pueden influir en la elección de las modalidades de transporte. | UN | 40 - يمكن للأدوات الاقتصادية، مثل فرض الضرائب على الوقود الأحفوري، أن تؤثر في اختيار وسيلة النقل. |
El paso a modalidades de transporte más sostenibles en los países desarrollados tiene, pues, un mayor potencial inmediato de contribuir a la mitigación del cambio climático en particular y a la reducción de la contaminación en general. | UN | وهكذا، فإن التحوّل إلى وسائط نقل أكثر استدامة في البلدان المتقدمة ينطوي في الحال على إمكانات أكبر في أن يسهم في التخفيف من تغير المناخ بصورة خاصة وفي خفض التلوّث بصورة عامة. |
Promueve la introducción de medidas normativas que estimulen tanto la asignación eficaz de recursos entre las distintas modalidades de transporte, como precios que reflejen debidamente sus costos relativos en materia de recursos; | UN | ويعزز استحداث تدابير في مجال السياسات تشجع على كفاءة تخصص الموارد بين طرق النقل المتنافسة، وأيضا تحديد أسعار تعكس التكلفة النسبية للموارد؛ |
Conforme a las facultades enumeradas en la Ley de seguridad de la aviación y el transporte (ATSA, Ley Pública 107-71, 115 Stat 597 (de 19 de noviembre de 2001)) y delegadas por el Secretario de Seguridad Interior en el Administrador de la TSA, las funciones amplias del Administrador en cuanto a la seguridad en todas las modalidades de transporte abarcan la seguridad del transporte público. | UN | فطبقا للسلطات المذكورة من قانون أمن الطيران والنقل (ATSA, Pub. L. 107-71, 115 Stat 597) (19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) المخولة من وزير الأمن الوطني إلى مدير إدارة أمن المواصلات، فإن المسؤولية الواسعة للمدير عن جميع وسائط المواصلات تشمل أمن المواصلات الجماعية العابرة. |
En el nuevo sistema, las plantas de valorización se establecieron a lo largo del canal, en zonas portuarias, a fin de que se pudieran usar modalidades de transporte respetuosas con el medio ambiente. | UN | وفي الترتيب الجديد، أقيمت محطات التدوير على طول القناة، في مناطق الموانئ، وذلك لتكون قادرة على استخدام وسائل نقل مراعية للبيئة. |
Se esperaba así acelerar el ritmo de la repatriación desde la República Islámica del Irán, una vez abiertos los puestos fronterizos de salida y decididas las modalidades de transporte y distribución de los subsidios para la repatriación. | UN | وكان من المتوقع أن يسرع هذا بمعدل اﻹعادة إلى الوطن من جمهورية إيران اﻹسلامية فور فتح محطة الخروج الحدودية والاتفاق على طرائق النقل وتوزيع منحة اﻹعادة إلى الوطن. |
- Normas sobre las modalidades de transporte por carretera de productos químicos tóxicos (Gaceta Oficial de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, No. 82/90); | UN | - القواعد المتعلقة بطريقة نقل البضائع الخطرة على الطرق البرية، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، العدد 82/90؛ |
Esa estrategia debe abarcar todas las modalidades de transporte. | UN | 26 - وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية جميع أنواع النقل. |
b) Deficiencias de inventarios de emisiones de contaminantes y falta de comprensión de las modalidades de transporte de los contaminantes en la atmósfera; | UN | )ب( قد لا تتوفر قوائم عن المنفوثات الملوثة، كما قد لا تكون أنماط النقل الملوثة في الغلاف الجوي مفهومة. |
Se requiere una acción inmediata para que las ciudades y los pueblos sean más sostenibles, mediante planes apropiados de uso de la tierra, modalidades de transporte y diseño de edificios. | UN | وأكدت على أن الأمر بحاجةٍ إلى عمل فوري لجعل المدن أكثر استدامة من خلال خطط لاستخدام الأراضي بصورةٍ سليمة، وتصميماتٍ لطرائق النقل والبناء. |