"modelo de memorando de entendimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة التفاهم النموذجية
        
    • لمذكرة التفاهم النموذجية
        
    • مذكرة تفاهم نموذجية
        
    • بمذكرة التفاهم النموذجية
        
    • نموذج مذكرة التفاهم
        
    • لمذكرة تفاهم نموذجية
        
    • مذكرات التفاهم النموذجية
        
    El modelo de memorando de entendimiento incorpora las revisiones que figuran en el párrafo 5 del informe conexo de la Comisión Consultiva. UN وتضم مذكرة التفاهم النموذجية التنقيحات الواردة في الفقرة ٥ من التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية.
    Los Estados Miembros concedían carácter prioritario a la enmienda del modelo de memorando de entendimiento. UN واعتبرت الدول الأعضاء أن تعديل مذكرة التفاهم النموذجية يمثل أولوية.
    Se están elaborando otras directrices y normas sobre la conducta y se está revisando el proyecto de modelo de memorando de entendimiento sobre el suministro de tropas. UN وأضاف أنه يجري وضع مبادئ توجيهية ومعايير للسلوك وأنه يجري تنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بشأن توفير القوات.
    Por consiguiente, el Comité Especial decide examinar, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la estrategia del Secretario General relativa a la asistencia a las víctimas y el proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento, como se solicita en el informe de 2005. UN ولذلك تقرر اللجنة الخاصة أن تنظر في الدورة الستين للجمعية العامة في استراتيجية الأمين العام المتعلقة بمساعدة الضحايا والمشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية على النحو الوارد في تقرير عام 2005.
    En esa sesión, el Comité Especial recomendó que la Asamblea General pidiese al Secretario General la incorporación al modelo de memorando de entendimiento de las enmiendas contenidas en el proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento contenido en el anexo a su informe. UN وأوصت اللجنة الخاصة في هذا الاجتماع بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في مذكرة التفاهم النموذجية التعديلات الواردة في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية المرفقة بهذا التقرير.
    Se recomienda que la Asamblea General apruebe un modelo de memorando de entendimiento para facilitar el proceso de negociación. UN 30 - توصي الجمعية العامة بالموافقة على مذكرة تفاهم نموذجية لتيسير عملية التفاوض.
    La delegación de los Estados Unidos alienta a todos los Estados Miembros a que cooperen para adoptar los preceptos básicos del proyecto de modelo de memorando de entendimiento. UN وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية.
    Su delegación acoge favorablemente el proyecto de modelo de memorando de entendimiento relativo a la explotación y el abuso sexuales. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد مسودة مذكرة التفاهم النموذجية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Los Estados Miembros concedían carácter prioritario a la enmienda del modelo de memorando de entendimiento. UN واعتبرت الدول الأعضاء أن تعديل مذكرة التفاهم النموذجية يمثل أولوية.
    Se prevé que las revisiones del modelo de memorando de entendimiento se incorporarán a los memorandos existentes. UN ومن المتوخى أن تُدرج تنقيحات مذكرة التفاهم النموذجية في المذكرات الحالية.
    Todo nuevo memorando de entendimiento contiene las disposiciones del modelo de memorando de entendimiento revisado. UN تتضمن كل مذكرات التفاهم الجديدة أحكام مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة.
    El modelo de memorando de entendimiento revisado asigna a los Estados Miembros la responsabilidad principal de las investigaciones de los actos de conducta indebida. UN تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك.
    Las condiciones se refieren a las modalidades de investigación de los delitos cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de conformidad con las disposiciones del modelo de memorando de entendimiento. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    Prestación de apoyo sobre las revisiones relativas a la explotación y los abusos sexuales introducidas en el modelo de memorando de entendimiento UN توفير الدعم بشأن التنقيحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية
    Se notificó la denuncia al país que había aportado el contingente correspondiente, de acuerdo con las disposiciones del proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento y posteriormente se nombró a un investigador nacional. UN وأخطِر البلد المساهم بقوات المعني بالبلاغ وفقا لأحكام مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المنقح، وعين محقق وطني في وقت لاحق.
    Responsabilidad penal de los militares que integren contingentes nacionales. El modelo de memorando de entendimiento debería disponer expresamente que los países que aportan contingentes tienen que obligarlos a respetar la legislación local. UN مساءلة أفراد الوحدات الوطنية العسكريين جنائيا: ينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية تحديدا على أن تكفل البلدان المساهمة بقوات التزام وحداتها باحترام القوانين المحلية.
    Por consiguiente, el Comité Especial decide examinar, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la estrategia del Secretario General relativa a la asistencia a las víctimas y el proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento, como se solicita en el informe de 2005. UN ولذلك تقرر اللجنة الخاصة أن تنظر في الدورة الستين للجمعية العامة في استراتيجية الأمين العام المتعلقة بمساعدة الضحايا والمشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية على النحو الوارد في تقرير عام 2005.
    Se informó a las autoridades del país que aportó el contingente involucrado y se les pidió que investigaran las denuncias de conformidad con el modelo de memorando de entendimiento revisado entre la ONU y los países que aportan contingentes. UN وقد أُبلغت سلطات البلد المعني المساهم بالقوات وطُـلب منها التحقيق في الادعاءات وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Se ha incluido un comentario con objeto de explicar las revisiones y adiciones propuestas al actual modelo de memorando de entendimiento contenido en el documento A/C.5/60/26. UN وقد أُدرج تعليق لتفسير التنقيحات والإضافات المقترح إدراجها في المشروع الحالي لمذكرة التفاهم النموذجية الوارد في الوثيقة A/C.5/60/26.
    Como se ha dicho antes, la aportación por los países de contingentes militares y unidades de policía constituidas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se rige por el modelo de memorando de entendimiento en el que, entre otras cosas, se fijan las condiciones acordadas por las partes en lo que se refiere a la subcategoría del bienestar dentro de la categoría de la autonomía logística. UN 48 - كما هو مذكور أعلاه، فإن إسهام البلدان المساهمة بقوات/بشرطة بوحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكَّلة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تنظمها مذكرة تفاهم نموذجية تتألف من بين عدة أمور أخرى من شروط للتفاهم بين الأطراف على الفئة الفرعية للترفيه في بند الاكتفاء الذاتي.
    Su delegación estima que se debería elaborar un modelo similar al modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros que contribuyen recursos a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para los observadores militares y los oficiales de policía que especifique su relación con las Naciones Unidas y su condición jurídica con respecto a sus países contribuyentes y receptores. UN وقال إن وفده يعتقد بوجوب استحداث نموذج للمراقبين العسكريين ورجال الشرطة شبيه بمذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة بموارد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من أجل تقرير شروط علاقتهم بالأمم المتحدة ومركزهم القانوني إزاء البلد المساهم والبلد المضيف.
    12. Mongolia está comprometida con una política de tolerancia cero respecto de la explotación y abuso sexuales por parte del personal de mantenimiento de la paz, por lo que acoge con beneplácito el proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento. UN 12 - ومضت قائلة إن منغوليا ملتزمة بسياسة عدم التسامح إطلاقا بشأن جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب حفظة السلام، وهي ترحب بمشروع نموذج مذكرة التفاهم المنقح.
    El taller sobre fomento de alianzas de cooperación entre las industrias químicas y los gobiernos, organizado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y celebrado en Bahrein en abril de 2014, arrojó como resultado un proyecto de modelo de memorando de entendimiento destinado a los gobiernos para promover alianzas voluntarias con las industrias químicas. UN وانبثق عن حلقة العمل حول موضوع " تعزيز التعاون بين الحكومات والصناعات الكيميائية من أجل الشراكة " ، التي نظَّمتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات واستضافتها مملكة البحرين في نيسان/أبريل 2014، إعداد مشروع لمذكرة تفاهم نموذجية تستخدمه الحكومة في تعزيز شراكة طوعية مع الصناعة الكيميائية.
    Se recomienda que la Asamblea General decida que esas normas sean incorporadas en el modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes y que en el modelo se exija que estos países las hagan obligatorias para los miembros de sus contingentes. UN ويوصى بأن تقرر الجمعية العامة أن تدرج هذه المعايير في مذكرات التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وبأن تشترط مذكرة التفاهم النموذجية على البلدان المساهمة بقوات أن تصدر هذه المعايير في شكل ملزم لأفراد وحداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more