"modelo para ayudar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموذجية لمساعدة
        
    • نموذجي لمساعدة
        
    Se sugirió que podía estimularse la formulación de directrices modelo para ayudar a los órganos profesionales autorregulados en esas situaciones. UN واقتـُرح التشجيع على إعداد مبادئ توجيهية نموذجية لمساعدة الهيئات المهنية الذاتية الضبط في تلك الحالات.
    Podría resultar útil que el Gobierno designara a algunas escuelas que introdujeran programas y planes de estudio modelo para ayudar a los maestros y a los padres a luchar contra el predominio de actitudes tradicionales. UN وقد يكون من المفيد بالنسبة للحكومة تخصيص بضعة مدارس للاضطلاع ببرامج ومناهج دراسية نموذجية لمساعدة المعلمين والوالدين في معالجة انتشار المواقف التقليدية.
    La Comisión sugirió que, como parte de su programa de trabajo y con sujeción a los recursos que se pusieran a su disposición, se encomendase a la Autoridad la tarea de elaborar una legislación modelo para ayudar a los Estados patrocinadores a cumplir sus obligaciones; UN واقترحت اللجنة أن تتولى السلطة، في إطار برنامج عملها ورهنا بالموارد المتاحة لها، مهمة إعداد تشريعات نموذجية لمساعدة الدول الراعية في الوفاء بالتزاماتها؛
    Se expresó apoyo a la recomendación del Tribunal en el sentido de que la Autoridad preparara legislación modelo para ayudar a los Estados patrocinadores a cumplir sus obligaciones. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لتوصية المحكمة بأن تقوم السلطة بإعداد قانون نموذجي لمساعدة الدول الراعية للوفاء بالتزاماتها.
    En particular, el Grupo de Trabajo recomienda que se redacte y apruebe una nueva convención internacional sobre la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas, junto con una ley modelo para ayudar a los gobiernos a aprobar la legislación nacional apropiada. UN ويوصي الفريق العامل، بصفة خاصة، بوضع واعتماد اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وإرفاقها بقانون نموذجي لمساعدة الحكومات على اعتماد التشريعات الوطنية الملائمة.
    Además, recordó que la Comisión había propuesto que la Autoridad preparara legislación modelo para ayudar a los Estados patrocinadores a cumplir sus obligaciones según lo estipulado en la opinión. UN بالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن اللجنة اقترحت بأن تقوم السلطة بإعداد تشريعات نموذجية لمساعدة الدول الراعية على الوفاء بالتزاماتها على النحو المنصوص عليه في الفتوى.
    e) Elaboren procedimientos modelo para ayudar a los litisconsortes en el sistema judicial penal a tratar con mujeres que hayan sido objeto de violencia; UN )ﻫ( وضع اجراءات نموذجية لمساعدة المشاركين في نظام العدالة الجنائية على التعامل مع النساء المتعرضات للعنف؛
    e) Elaboren procedimientos modelo para ayudar a los integrantes del sistema judicial penal a tratar con mujeres que hayan sido objeto de violencia; UN " )ﻫ( وضع اجراءات نموذجية لمساعدة المشاركين في نظام العدالة الجنائية على التعامل مع النساء المتعرضات للعنف؛
    El programa de asistencia jurídica del PNUFID ha presentado leyes y reglamentos modelo para ayudar a los gobiernos a satisfacer las obligaciones derivadas de los tratados así como a promulgar legislación adecuada para cumplir plenamente las convenciones sobre fiscalización internacional de drogas. UN وقد أعد برنامج اليوندسيب للمساعدة القانونية قوانين وأنظمة نموذجية لمساعدة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية وعلى سن التشريعات من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    16. La UNODC continúa elaborando leyes modelo para ayudar a los Estados parte en su examen y adaptación de la legislación nacional, en cumplimiento de los requisitos contenidos en la Convención y sus Protocolos. UN 16- وما فتئ المكتب يصوغ قوانين نموذجية لمساعدة الدول الأطراف في مراجعة وتكييف التشريعات الوطنية امتثالا لمقتضيات الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    34. La UNODC ha seguido elaborando leyes modelo para ayudar a los Estados parte a aplicar plenamente los Protocolos en su legislación nacional. UN 34- وواصل المكتب صوغ قوانين نموذجية لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ البروتوكولين تنفيذاً كاملاً من خلال تشريعاتها الوطنية.
    En el 17º período de sesiones de la Autoridad, celebrado en 2011, la Comisión Jurídica y Técnica sugirió que se encomendase a la Autoridad la tarea de elaborar una legislación modelo para ayudar a los Estados patrocinadores a cumplir las obligaciones mencionadas (ISBA/17/C/13, párr. 31 b)). UN وفي الدورة السابعة عشرة للسلطة المعقودة في عام 2011، اقترحت اللجنة القانونية والتقنية أن تتولى السلطة مهمة إعداد تشريعات نموذجية لمساعدة الدول الضامنة في الوفاء بالالتزامات السالفة الذكر (ISBA/17/C/13، الفقرة 31 (ب)).
    En el 17º período de sesiones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, celebrado en 2011, la Comisión Jurídica y Técnica propuso que se encomendase a la Autoridad la tarea de preparar una legislación modelo para ayudar a los Estados patrocinadores a cumplir las obligaciones citadas (ISBA/17/C/13, párr. 31 b)). UN 2 - وفي الدورة السابعة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار المعقودة في عام 2011، اقترحت اللجنة القانونية والتقنية أن تتولى السلطة مهمة إعداد تشريعات نموذجية لمساعدة الدول المزكية في الوفاء بالالتزامات السالفة الذكر (الفقرة 31 (ب) من الوثيقة ISBA/17/C/13).
    Trabajando en colaboración con la Unión Africana y la Comisión Africana de Derecho Internacional, el ACNUR presta apoyo a la elaboración de una ley modelo para ayudar a los Estados signatarios a aplicar la Convención. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية للقانون الدولي، الدعم حاليا لإعداد قانون نموذجي لمساعدة الدول المُوقّعة على الاتفاقية في تنفيذها.
    Por último, la secretaría del Commonwealth se encargó de elaborar textos de ley modelo para ayudar a los Estados a aplicar la resolución 1373 (2001). UN وختاما فقد كُلفت الأمانة العامة للكمنولث بوضع تشريع نموذجي لمساعدة الدول في تنفيذ القرار 1373 (2001).
    En su 17º período de sesiones, la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad recomendó, entre otras cosas, que se revisara el reglamento sobre los nódulos a la luz de la opinión consultiva y sugirió que la Autoridad preparara una legislación modelo para ayudar a los Estados a cumplir las obligaciones que les incumben con arreglo a la opinión. UN ولا أدلّ على ذلك من أن اللجنة القانونية والفنية للسلطة قد أوصت في اجتماعها السابع عشر، في جملة أمور، بتنقيح نظام العقيدات في ضوء الفتوى واقترحت أن تقوم السلطة بإعداد تشريع نموذجي لمساعدة الدول على القيام بواجباتها على النحو الوارد في الفتوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more