"modelo sobre la insolvencia transfronteriza" - Translation from Spanish to Arabic

    • النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
        
    • النموذجي للإعسار عبر الحدود
        
    • النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود
        
    • النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود
        
    A tal efecto se recomienda la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN ويوصى لذلك باعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Observando que en alrededor de 20 Estados se ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza UN تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود
    i) Revisiones de la Guía para la Incorporación al Derecho Interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza UN `1` إدخال تنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    iii) Actualización de La Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial UN `3` تحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    La Secretaría de la CNUDMI participó en varios aspectos del proyecto, analizando la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y las soluciones que ofrece para abordar este tipo de insolvencia así como los trabajos que realizaba entonces sobre la elaboración de guías legislativas en materia de insolvencia y en materia de operaciones garantizadas. UN وقد شاركت أمانة الأونسيترال في العديد من جوانب المشروع، من خلال مناقشة القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وما يتيحه من حلول لمعالجة الإعسار عبر الحدود وكذلك العمل الذي كان يُضطلع به في ذلك الوقت فيما يتعلق بوضع دليلين تشريعيين بشأن الإعسار وبشأن المعاملات المضمونة.
    Se señaló que el compendio facilitaría un acceso más amplio y más práctico a la jurisprudencia mencionada en los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y pondría de relieve las nuevas tendencias en la interpretación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN ولوحظ أنَّ من شأن نبذة من هذا القبيل أن تتيح مجالاً أوسع وأيسر للاطّلاع على السوابق القضائية المشار إليها في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار، وأن تلفت الانتباه إلى الاتجاهات المستجدة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    c) Finalización y aprobación de las revisiones de La Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN (ج) وضع الصيغة النهائية لتنقيحات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، واعتمادها
    2. Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza UN 2- النص المنقَّح لدليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Esos instrumentos deberían ayudar tanto a los legisladores como a los jueces a interpretar de manera uniforme la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y la legislación promulgada basándose en esa Ley Modelo. UN وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة.
    24. Hubo apoyo general a favor de retener la recomendación 7) para estimular y promover la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN 24- أُعرب عن تأييد عام لاستبقاء التوصية (7) لأجل التشجيع على اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وترويجه.
    37. El Presidente dice que tanto la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico como la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza contienen disposiciones que prevén la aplicación de sus respectivos textos a los casos tanto nacionales como internacionales. UN 37- الرئيس: قال إن كلا من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية والقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود يتضمن أحكاما يمكن بمقتضاها تطبيق النص على الصعيدين المحلي والدولي.
    51. La Sra. Muindi (Kenya) pregunta si la expresión " acuerdo transfronterizo " ya se ha definido en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza o en la Guía Legislativa. UN 51- السيدة ميويندي (كينيا): سألت عما إذا سبق أن عرِّف مصطلح " الاتفاق عبر الحدود " في القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو الدليل التشريعي.
    52. La Sra. Clift (Secretaría) dice que la expresión no se ha utilizado ni en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza ni en la Guía Legislativa. UN 52- السيدة كليفت (الأمانة): قالت إن المصطلح لم يستعمل في القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو الدليل التشريعي.
    Observando que en alrededor de 20 Estados se ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y cuarta parte de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والجزء الرابع من الدليل التشريعي لقانون الإعسار للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    A. Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza UN ألف - تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود
    Reconociendo que ha surgido cierta incertidumbre en la jurisprudencia resultante de la aplicación en la práctica de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza con respecto a la interpretación de algunas de sus disposiciones, UN وإذ تدرك أن قدرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتفسير بعض أحكام القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد ظهر في الاجتهاد القضائي الناشئ عن التطبيق العملي للقانون،
    También tiene gran importancia a nivel de la economía mundial la labor que se está realizando en relación con la preparación de una ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, ámbito éste en el que ya se han adoptado disposiciones en el plano regional. UN وقالت إن للعمل الجاري فيما يتعلق بمشروع اﻷحكام النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود أهمية اقتصادية عالمية، رغم أنه سبق أن اتخذت خطوات في هذا المجال على الصعيد اﻹقليمي.
    Respecto de los bienes sitos en el extranjero, se sugirió hacer referencia a la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y a la conveniencia de que se nombrara un representante extranjero. UN وأشير فيما يتعلق بالممتلكات الأجنبية إلى أنه قد يكون من المناسب ادراج اشارة إلى القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود والى تعيين ممثل أجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more