"modernización de las armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديث الأسلحة النووية
        
    • بتحديث الأسلحة النووية
        
    • الجارية لتحديث الأسلحة النووية
        
    • الأسلحة النووية وتحديثها
        
    La modernización de las armas nucleares plantea preocupaciones acerca de la posibilidad de que se reanuden los ensayos nucleares, lo cual tendría efectos negativos sobre la paz y la seguridad internacionales. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    La modernización de las armas nucleares plantea preocupaciones acerca de la posibilidad de que se reanuden los ensayos nucleares, lo cual tendría efectos negativos sobre la paz y la seguridad internacionales. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    Los programas de modernización de las armas nucleares no se han detenido. UN كما أن برامج تحديث الأسلحة النووية لم تتوقف.
    En este contexto, vemos con mucha preocupación la modernización de las armas nucleares de ciertas Potencias, que también han demostrado una falta de voluntad para entablar negociaciones sustantivas hacia una completa eliminación. UN وفي ذلك السياق نشعر بقلقٍ شديد من جراء قيام بعض الدول بتحديث الأسلحة النووية وإظهارها أيضاً افتقارها إلى إرادة القيام بمفاوضات مضمونية بشأن القضاء التام على تلك الأسلحة.
    La situación se ve agravada por los programas de modernización de las armas nucleares en marcha (que conducen a una carrera cualitativa de armamentos nucleares de facto) y el constante despliegue avanzado de armas nucleares en el territorio de Estados no poseedores de estas. UN ويتفاقم الوضع بسبب البرامج الجارية لتحديث الأسلحة النووية (التي تشكل في واقع الأمر سباق تسلح نوعيا) وبسبب مواصلة النشر الأمامي للأسلحة النووية في أراضي دول غير حائزة لها.
    Las doctrinas nucleares que recuerdan la Guerra Fría impulsan abiertamente los programas de modernización de las armas nucleares. UN وتقف خلف برامج تحديث الأسلحة النووية عقائد نووية معلَنة تذكرنا بالحرب الباردة.
    Esa parálisis es inexcusable, sobre todo porque la modernización de las armas nucleares es cada vez mayor. UN وذلك الشلل لا يُغتفر، لا سيما لأن تحديث الأسلحة النووية آخذ في الارتفاع.
    Esas reducciones se ven socavadas por la modernización de las armas nucleares y sus sistemas vectores e infraestructuras conexas, llevada a cabo por los Estados poseedores de este tipo de armas. UN وتؤدي عمليات تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تقويض أي تخفيضات من هذا النوع.
    Los programas de modernización de las armas nucleares no se han detenido. UN وبرامج تحديث الأسلحة النووية لم تتوقف.
    La continuación de la modernización de las armas nucleares y las doctrinas de defensa que permiten el uso de armas nucleares son contrarias a los objetivos estratégicos del TNP. UN ومواصلة تحديث الأسلحة النووية ومبادئ الدفاع التي تسمح باستخدام الأسلحة النووية تتعارض مع الأهداف الاستراتيجية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Más aún, si tomamos en cuenta que el proceso de modernización de las armas nucleares ha continuado a un ritmo acelerado y perverso, y consume, por lo tanto, ingentes y asombrosas cifras de los presupuestos de las Potencias involucradas. UN وهذا صحيح إذا راعينا أن عملية تحديث الأسلحة النووية استمرت بمعدل متسارع وضار. ولهذا السبب، يخصص لها أرقام لم يسبق لها مثيل وتبعث على الصدمة في ميزانيات الأطراف المعنية.
    Por ese motivo, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que aúne sus esfuerzos por persuadir a los que persiguen, por varios motivos, la modernización de las armas nucleares, para que vuelvan al buen camino, en aras de la supervivencia de la humanidad y de todos los seres humanos. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى حشد جهوده لإقناع الذين يتوخون تحديث الأسلحة النووية لمختلف الأسباب، بالعودة إلى الطريق الصحيح لمصلحة بقاء البشرية وجميع البشر.
    Peor aún, la modernización de las armas nucleares ha llegado a una fase tan peligrosa que incluso posibilita un ataque nuclear preventivo al combinarse con el sistema mundial de misiles de defensa de la superpotencia. UN والأسوأ من ذلك أن تحديث الأسلحة النووية بلغ مرحلة خطرة تجعل من الممكن القيام بضربة نووية استباقية حين يرافقها نظام الدولة العظمى للدفاع بالقذائف على النطاق العالمي.
    Las reducciones de los arsenales han sido compensadas por la mejora cualitativa de las fuerzas nucleares, por la modernización de las armas nucleares y sus sistemas vectores y por el papel que todavía se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de defensa de los Estados. UN فقد قوبلت تخفيضات الترسانات بتحسينات في نوعية القدرات النووية بفعل تحديث الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، والأدوار التي ما زالت تقترن بالأسلحة النووية في العقائد الدفاعية الوطنية.
    Cualquier reducción de este tipo se verá socavada por la modernización de las armas nucleares, de sus sistemas vectores y de las infraestructuras conexas de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويؤدي تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقويض تلك التخفيضات.
    Esas reducciones se ven socavadas por la modernización de las armas nucleares y sus sistemas vectores, así como de las infraestructuras conexas, llevadas a cabo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتؤدي عمليات تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي إلى تقويض تلك التخفيضات.
    Añadieron que el desvío de una gran proporción del gasto público hacia la modernización de las armas nucleares era insostenible en un mundo en el que no se atendían las necesidades humanas básicas. UN وأضافت تلك الدول كذلك أن قسطاً كبيراً من الإنفاق العام الذي يجري تحويله نحو تحديث الأسلحة النووية هو أمر لا يُطاق في عالمٍ ما تزال فيه الاحتياجات البشرية الأساسية لا تُلبي.
    Esas reducciones se ven socavadas por la modernización de las armas nucleares y sus sistemas vectores, así como de las infraestructuras conexas, por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN فعمليات تحديث الأسلحة النووية ونظم إيصالها وما يرتبط بها من هياكل أساسية من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي تؤدي إلى تقويض تلك التخفيضات.
    También preocupa al Grupo que los compromisos nacionales de modernización de las armas nucleares a cambio de la ratificación de este tratado socaven las reducciones mínimas en él convenidas. UN وتشعر المجموعة كذلك بالقلق لأن الالتزامات الداخلية بتحديث الأسلحة النووية مقابل التصديق على هذه المعاهدة تقوض التخفيضات الدنيا المتفق عليها فيها.
    También preocupa al Grupo que los compromisos nacionales de modernización de las armas nucleares a cambio de la ratificación de este Tratado socaven las reducciones mínimas en él convenidas. UN وتعرب المجموعة كذلك عن قلقها لأن الالتزامات الداخلية بتحديث الأسلحة النووية مقابل التصديق على هذه المعاهدة تقوض التخفيضات الدنيا المتفق عليها فيها.
    La situación se ve agravada por los programas de modernización de las armas nucleares en marcha (que conducen a una carrera cualitativa de armamentos nucleares de facto) y el constante despliegue avanzado de armas nucleares en el territorio de Estados no poseedores de estas. UN ويتفاقم الوضع بسبب البرامج الجارية لتحديث الأسلحة النووية (التي تشكل في واقع الأمر سباق تسلح نوعيا) وبسبب مواصلة النشر الأمامي للأسلحة النووية في أراضي دول غير حائزة لها.
    La amenaza vinculada a la existencia y a la modernización de las armas nucleares entraña otra dimensión. UN ويوجد مع ذلك بعد آخر للمخاطر الناجمة عن استمرار وجود الأسلحة النووية وتحديثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more