Anticipó la realización de trabajos para la elaboración de una estrategia integrada de recursos humanos y la modernización de los sistemas de información anticuados en el marco del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión. | UN | وتحدث عن العمل المتعلق بوضع استراتيجية متكاملة للموارد البشرية ومواصلة تحديث نظم المعلومات البالية في إطار مشروع تجديد نظم الإدارة. |
La modernización de los sistemas de normas, lo que incluye instituciones e infraestructura para la expedición de certificaciones y la evaluación de la conformidad, es esencial para poder operar en el entorno comercial mundial actual. | UN | ويعتبر تحديث نظم المعايير، بما فيها المؤسسات والبنية التحتية لتقييم مَنح الرخص والامتثال، عاملاً أساسياً للحركة في البيئة التجارية العالمية الراهنة. |
modernización de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Secretaría | UN | ثالثا - تحديث نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أقسام الأمانة العامة |
Objetivo de la Organización: Asegurar que la tecnología de la información y las comunicaciones potencie el fortalecimiento y la modernización de los sistemas de información de la Caja. | UN | هدف المنظمة: كفالة أن توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مساعدة قوية في تعزيز وتحديث نظم المعلومات بالصندوق. |
Continúa también la modernización de los sistemas de producción audiovisuales. | UN | 30 - ويتواصل أيضا تحديث أنظمة الإنتاج السمعية - البصرية. |
El Ministerio de Transporte está estudiando un proyecto encaminado a instituir un sistema para la gestión y localización de trenes por satélite, en el marco del programa de modernización de los sistemas de transmisión de datos de la Oficina Nacional de Ferrocarriles. | UN | كذلك فإن وزارة النقل بصدد دراسة مشروع نظام لإدارة وتتبع القطارات بالسواتل، وذلك في إطار برنامج لتحديث نظم إرسال البيانات بالمكتب الوطني للسكك الحديدية. |
B. modernización de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Secretaría | UN | باء - تحديث نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة |
La modernización de los sistemas de normas, lo que incluye instituciones e infraestructura para la expedición de certificaciones y la evaluación de la conformidad, es esencial para poder operar en el entorno comercial mundial actual. | UN | ويعتبر تحديث نظم المعايير، بما فيها المؤسسات والبنية التحتية لتقييم مَنح الرخص والامتثال، عاملاً أساسياً للحركة في البيئة التجارية العالمية الراهنة. |
50. La UE ha participado también activamente en la modernización de los sistemas de protección social en sus países miembros. | UN | 50- ويشارك الاتحاد الأوروبي أيضاً بهمة في تحديث نظم الحماية الاجتماعية في البلدان الأعضاء. |
Sin embargo, acontecimientos posteriores, como anuncios de modernización de los sistemas de armas nucleares y la reafirmación de conceptos y doctrinas de desarme nuclear, han demostrado cuán tenue eran nuestras esperanzas. | UN | لكن التطورات التي حدثت فيما بعد، مثل الإعلانات عن تحديث نظم الأسلحة النووية وإعادة تأكيد مفاهيم ومذاهب الردع النووي، أظهرت مدى ضعف آمالنا. |
d) Mejora de la infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones, incluida la modernización de los sistemas de comunicaciones | UN | (د) تحسين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تحديث نظم الاتصالات |
La modernización de los sistemas de ordenación de la tierra no siempre ha dado lugar a un mayor grado de transparencia, y numerosos países en desarrollo aún carecen de acceso a la tecnología moderna como instrumento para una mejor planificación y ordenación del uso de la tierra, especialmente a nivel local. | UN | ولم يؤد تحديث نظم إدارة الأراضي دائما إلى مزيد من الشفافية، ولا يزال الكثير من البلدان النامية يفتقر إلى إمكانية الحصول على التكنولوجيا الحديثة كأداة لتحسين تخطيط استخدام الأراضي وإدراتها، لا سيما على الصعيد المحلي. |
En el informe del Secretario General titulado " Invertir en las Naciones Unidas " (A/60/846/Add.1), se propuso una modernización de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Secretaría. | UN | 3 - واقتُرح في تقرير الأمين العام المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة " (A/60/846/Add.1) تحديث نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
La OMPI también presta servicios de asesoramiento en esferas como la modernización de los sistemas de gestión, la racionalización de los procedimientos administrativos y el derecho de autor y derechos conexos a las oficinas de propiedad intelectual de los países menos adelantados y ha patrocinado visitas de funcionarios de países menos adelantados a oficinas de países industrializados para que estudien diversos aspectos de la modernización. | UN | وتقدم المنظمة أيضا خدمات استشارية في عدة ميادين منها تحديث نظم اﻹدارة، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، وحقوق النشر والحقوق ذات الصلة، إلى مكاتب الملكية الفكرية في أقل البلدان نموا، كما تكفلت ببعض زيارات قام بها مسؤولون من أقل البلدان نموا لمكاتب في البلدان الصناعية من أجل دراسة عملية التحديث بمختلف جوانبها. |
En Costa Rica, la política agropecuaria establece que para la modernización de los sistemas de crédito, se tiene que considerar la adecuación de las condiciones actuales para garantizar el acceso en igualdad de condiciones para las mujeres, los jóvenes y los aborígenes " (SEPSA, 1999). | UN | 592 - وتقضي السياسة الزراعية في كوستاريكا بأنه ينبغي، في تحديث نظم الإقراض، " النظر في تعديل الشروط الحالية لضمان الاستفادة على قدم المساواة للنساء والشباب والسكان الأصليين " (الأمانة التنفيذية للتخطيط القطاعي الزراعي، 1999). |
La Secretaría de las Naciones Unidas está coordinando su aplicación, en particular la modernización de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Secretaría, tal como se propuso en el informe del Secretario General titulado " Invertir en tecnología de la información y las comunicaciones " (A/60/846/Add.1). | UN | يجري تنفيذها - تنسق الأمانة العامة للأمم المتحدة تنفيذها، ولا سيما تحديث نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أقسام الأمانة العامة ، كما هو مقترح في تقرير الأمين العام المعنون " الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " (A/60/846/Add.1). |
Por otra parte, el proyecto de presupuesto por programas contiene varias iniciativas sumamente útiles del Secretario General respecto de la reforma de la administración del personal, la modernización de los sistemas de información, la administración de la justicia, la planificación presupuestaria estratégica y el control de los gastos administrativos. | UN | وعلاوة على ذلك، تُظهر الميزانية المقترحة عددا من المبادرات القيﱢمة التي أسسها اﻷمين العام في إدارة الموظفين، وتحديث نظم المعلومات، وإقامة العدل، والميزنة والضبط الاستراتيجيين للتكاليف اﻹدارية. |
Cuadro 17 Objetivo de la Organización: Asegurar que la tecnología de la información y las comunicaciones potencie el fortalecimiento y la modernización de los sistemas de información de la Caja. | UN | هدف المنظمة: كفالة أن توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مساعدة قوية في تعزيز وتحديث نظم المعلومات بصندوق المعاشات التقاعدية. |
Asimismo, promoverán la modernización de los sistemas de información y de seguridad de sus fronteras con el objeto de evitar el tránsito de personas involucradas en actos terroristas, así como de equipos, armas y otros materiales que pudieran ser utilizados para dichos propósitos. | UN | وعليها كذلك أن تعزز تحديث أنظمة مراقبة الحدوج ونظم المعلومات المتعلقة بها من أجل منع مرور اﻷشخاص المشتركين في أعمال إرهابية ومنع نقل المعدات واﻷسلحة والمواد اﻷخرى التي يمكن استخدامها في ارتكاب هذه اﻷعمال. |
En vista de los riesgos y las sumas en juego en las operaciones de la Caja, no se ha tenido la diligencia necesaria ni se ha proporcionado la debida financiación para la modernización de los sistemas de información de la Caja. | UN | 108 - وبالنظر إلى المخاطر والمبالغ المعرضة للخطر في عمليات الصندوق لم تبذل العناية المناسبة ولم يوفر التمويل لتحديث نظم معلومات الصندوق. |