Esta decisión motivó diversas reacciones y observaciones respecto a que esta determinación modifica el espíritu del Acuerdo. | UN | وقد أثار هذا القرار ردود فعل وملاحظات مختلفة من حيث أنه يعدل روح الاتفاق. |
5. El texto siguiente modifica el párrafo 38.11 del documento A/47/6/Rev.1 y Corr.1. | UN | ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1. |
El Grupo de Trabajo puede esperar que su propuesta se haya traducido, o bien aprobarla de inmediato, ya que no modifica el fondo del artículo. | UN | وليس بوسع الفريق العامل إلا أن ينتظر ترجمة مقترحه أو يعتمده فورا ﻷنه لا يعدل مضمون المادة. |
Las mujeres se benefician también del Código de la Infancia y Adolescencia que se aprobó en 2001, de la nueva Ley agraria y de la legislación que modifica el régimen de pensiones y jubilaciones del Instituto de Previsión Social (IPS). | UN | وتستفيد المرأة أيضا من قانون الطفولة والمراهقة المعتمد في عام 2001، والقانون الزراعي الجديد، والتشريع الذي عدّل نظام المعاشات والتقاعد في إدارة الطوارئ الاجتماعية. |
¿Cómo modifica el Estado los patrones socioculturales negativos de conducta de comportamiento negativos que perpetúan la discriminación? ¿Existe un marco jurídico fijado por el Estado para combatir estas prácticas nefastas? Nuestra forma de proceder consiste en: | UN | وكيف تستطيع الدولة أن تعدّل أنماط ونماذج السلوك الاجتماعية - الثقافية السلبية التي تديم التمييز؟ وهل يوجد إطار قانوني من وضع الدولة لمكافحة هذه الممارسات المشؤومة؟ والخطوة ذات الصلة تتكون من: |
Así como el artículo 29 no altera ni modifica el derecho vigente, tampoco pretende hacer extensiva la aplicabilidad de un instrumento a Estados que no sean partes en él. | UN | وكما أن المادة ٩٢ لا تغير أو تعدل أي قانون قائم، فإنها لا تعني توسيع نطاق تطبيق أي صك من الصكوك على الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك. |
No obstante, ello no modifica el hecho de que con frecuencia se prestan servicios en situaciones de grave escasez de recursos. | UN | بيد أن ذلك لن يغير من الواقع المتمثل في أن الخدمات كثيرا ما تقدم في ظروف تخضع فيها الموارد لقيود شديدة. |
Protocolo Nº 14 del Convenio para la protección de los derechos de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, por el que se modifica el mecanismo de control del Convenio (2004) | UN | البروتوكول رقم 14 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يعدِّل نظام المراقبة بموجب الاتفاقية لعام 2004 |
modifica el Código de Procedimiento Civil en lo relativo al proceso de investigación y el interdicto preventivo. | UN | يعدل إجراء القانون المدني المتعلق بعملية الاكتشاف وأمر الزجر الوقائي. |
Se ha aprobado una ley que modifica el Artículo 51 de la Constitución de Italia, que establece el principio de igualdad de acceso a cargos políticos. | UN | جرت الموافقة على مشروع القانون الذي يعدل المادة 51 من دستور إيطاليا الذي يدخل مبدأ المساواة في إمكانية الوصول إلى المناصب السياسية. |
modifica el Art. 239 del C.S.T y dicta disposiciones para proteger a la mujer embarazada. | UN | يعدل المادة 239 م المحكمة العليا للعمل، ويفرض أحكاما لحماية الحامل، |
Esta propuesta de ley, que modifica el artículo 257 del Código del Trabajo, tiene por objeto poner fin a determinadas condiciones contrarias a los derechos humanos en que se realiza el trabajo doméstico. | UN | يرمي مشروع القانون هذا الذي يعدل المادة 257 من قانون العمل إلى إنهاء بعض شروط العمل المنزلي المنافية لحقوق الإنسان. |
La enmienda modifica el anexo 5 mediante la adición de algunos agentes patógenos y toxinas y la eliminación de otros. | UN | وهذا يعدل الجدول 5 من خلال إضافة بعض مسببات الأمراض والسموم وإزالة بعضها. |
Protocolo Nº 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, por el que se modifica el sistema de control del Convenio | UN | البروتوكول رقم 14 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعدل نظام مراقبة الاتفاقية |
Al emplear una estructura celular de tumores que se replica rápidamente para manipular los sistemas nerviosos y digestivos, se puede especular que el organismo modifica el comportamiento del huésped para permitir... o incluso obligar el consumo de la propia especie del huésped lo que serías tú, claro. | Open Subtitles | باستخدام البنية الخلوية المتكاثرة بسرعة للأورام للتلاعب بالجهازين العصبى والهضمى يمكن توقع أن الكائن يعدل سلوك المضيف. |
Por la ley 8/1992, de 30 de abril, se modifica el Estatuto de los Trabajadores y la Ley de Medidas para la Reforma de la Función Pública en materia de permisos. | UN | بموجب القانون ٨/٢٩٩١ المؤرخ ٠٣ نيسان/أبريل، عدّل النظام اﻷساسي للعاملين والقانون المتعلق بالتدابير اللازمة لاصلاح الوظيفة العمومية فيما يتعلق بالاجازات. |
En el Pakistán, la Ley de finanzas de 2007 que modifica el artículo 248 2) de la Ordenanza sobre las empresas de 1984 constituye un ejemplo. | UN | فعلى سبيل المثال، عدّل قانون المالية المعتمد في باكستان في عام 2007 الفصل 248(2) من الأمر المتعلق بالشركات الصادر في عام 1984. |
La secretaría modifica el formato de presentación de informes | UN | الأمانة تعدّل صيغة تقديم التقارير |
Así como el artículo 29 no altera ni modifica el derecho vigente, tampoco pretende hacer extensiva la aplicabilidad de un instrumento a Estados que no sean partes en él " . | UN | وكما أن المادة ٢٩ لا تغير أو تعدل أي قانون قائم، فإنها لا تعني توسيع نطاق تطبيق أي صك من الصكوك على الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك " . |
7. Una reserva formulada por un grupo de países respecto de una parte cualquiera de una resolución que ha sido aprobada unánimemente por un órgano de las Naciones Unidas no modifica el significado o los efectos de las disposiciones de dicha resolución. | UN | ٧ - وكون مجموعة من البلدان تبدي تحفظاً على أي جزء من قرار اعتمدته بالاجماع هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، لا يغير من مغزى أو أثر أحكام هذا القرار. |
El Protocolo número 14 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, por el que se modifica el mecanismo de control del Convenio de 13 de mayo de 2004, ratificado el 8 de diciembre de 2004. | UN | البروتوكول رقم 14 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يعدِّل نظام مراقبة الاتفاقية، 13 أيار/مايو 2004 الذي تمت المصادقة عليه في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
También se definen las responsabilidades de los prestatarios de servicios y se modifica el Código Penal y la Ley sobre delitos administrativos. | UN | ويحدد مسؤوليات مقدمي الخدمات ويعدل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالجنح اﻹدارية. |
a) La aprobación de la Ley Nº XI-303 por la que se modifica el Código Penal y se aumenta la gravedad de la responsabilidad penal de los delitos motivados por el odio, y del nuevo párrafo 13 del artículo 60 del Código Penal, que dispone que los delitos motivados por el odio constituyen una circunstancia agravante, el 16 de junio de 2009; | UN | (أ) اعتماد القانون رقم XI-303، الذي يكمِّل القانون الجنائي ويشدد صرامة المسؤولية الجنائية في حالة جرائم الكراهية، واعتماد الفقرة الجديدة 13 من المادة 60 من القانون الجنائي، التي تُعتبر بموجبها جرائم الكراهية ظرفاً مشدِّداً للعقوبة، وذلك في 16 حزيران/يونيه 2009؛ |
Según se informa, el Decreto presidencial Nº 13, de 15 de abril de 2003, modifica el artículo 72 del Código de Procedimiento Civil, que autorizaba a las asociaciones para representar a los demandados ante los tribunales de conformidad con sus respectivos estatutos. | UN | ويُذكر أن المرسوم الرئاسي رقم 13 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003 يُعدل المادة 72 من قانون الإجراءات المدنية، التي كانت فيما سبق تسمح لرابطات المواطنين بتمثيل المدعى عليهم في المحاكم وفقاً لنظمها الأساسية. |
El reglamento modifica el reglamento (CE) No. 329/2007. | UN | تعدل هذه اللائحة (الجماعة الأوروبية) رقم 329/2007. |
A este respecto, el Comité toma nota de la promulgación de la Ley Nº 27.235, que modifica el Decreto Nº 895, transfiriendo la jurisdicción de los casos de terrorismo de los tribunales militares a los civiles, pero que retiene la disposición relativa a la reducción de la mayoría de edad penal. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية. |
Mediante el artículo 10 de la Ley 1453 se modifica el artículo 359 de la Ley 599 de 2000 (Código Penal), aumentando las penas para la conducta punitiva empleo o lanzamiento de sustancias u objetos peligrosos. | UN | المادة 10 من القانون 1453 المعدلة للمادة 359 من القانون 599 الصادر عام 2000 (القانون الجنائي)، والتي رفع بموجبها في مدد الأحكام الجزائية على استعمال مستحضرات أو مواد خطرة وإطلاقها. |