En el cuadro que figura en el anexo se presenta una versión modificada de dicho modelo, basada en datos de la OCDE correspondientes a 2000. | UN | وترد نسخة معدلة لتلك الممارسة بالاستناد إلى بيانات عام 2000 التي قدمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في الجدول المرفق. |
Por consiguiente, su delegación propone una versión modificada de ese párrafo, que figura en su declaración publicada en el portal PaperSmart. | UN | ويقترح وفده لذلك صيغة معدلة للفقرة، يمكن الاطلاع عليها في البوابة الإلكترونية الموفرة للورق. |
5. En materia de empleo, la ley modificada de 30 de junio de 1976, en la que se establece un fondo para el empleo y se reglamenta la concesión de subsidios de desempleo total, garantiza una protección adecuada contra el desempleo. | UN | ٥- وفيما يتعلق بالعمالة، يؤمن القانون المعدل في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٧٩١ والمتعلق بإنشاء صندوق للعمالة وتنظيم منح تعويضات البطالة الكاملة، حماية كافية من البطالة. |
Con respecto a la aplicación de la política de empleo, en la ley modificada de 21 de febrero de 1976, que se refiere a la organización y el funcionamiento de la Oficina de Empleo, y en virtud de la cual se estableció una Comisión Nacional de Empleo, se atribuyen funciones importantes a la mencionada Oficina. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ سياسة العمالة، عهد إلى مصلحة العمل بدور هام على أساس القانون المعدل في ١٢ شباط/فبراير ٦٧٩١ بشأن تنظيم مصلحة العمل وسير أعمالها وإنشاء لجنة وطنية للعمل. |
:: Procurar que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, en su forma modificada de 2005, entre en vigor en 2014 | UN | :: السعي إلى إدخال اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدّلة في عام 2005، حيز النفاذ بحلول عام 2014 |
9. Con vistas a establecer la lista de candidaturas, la secretaría ha puesto a punto un formulario de curriculum vitae y ha tenido en cuenta la lista indicativa modificada de especialidades que figura como anexo a la decisión 15/COP.3. | UN | 9- وبغية إعداد قائمة الترشيحات، قامت الأمانة بوضع نموذج للسيرة الشخصية وأخذت في اعتبارها القائمة الإرشادية المعدَّلة للتخصصات، المرفقة بالمقرر 15/م أ-3. |
La ley modificada de 11 de septiembre de 1962 relativa a la importación, exportación y tránsito de mercancías; | UN | :: القانون المعدل المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1962 المتعلق بتوريد البضائع وتصديرها ونقلها العابر؛ |
Induciré un estado no ordinario, una forma modificada de hipnosis que involucra la respiración. | Open Subtitles | أنا سأقوم بإحداث حالة غير عادية, صيغة معدلة من التنويم المغناطيسي, يعتمد على عملية التنفس |
Si el dron es una version modificada de uno de los diseños de su compañia, una lista de clientes reduciria el campo. | Open Subtitles | اذا كان هذا بلا طيار فسيكون صيغة معدلة من احدى شركات التصميم. قائمة العملاء ... من شأنها تضييق المجال. |
En consecuencia, aún no es posible presentar una previsión modificada de los efectos de las medidas enunciadas en el capítulo 4 de la comunicación, como función de la diferencias, ni exponer en detalle las nuevas medidas que pueden adoptarse para resolver la diferencia. | UN | ونتيجة لذلك، ليس من الممكن بعد وضع اسقاطات معدلة ﻵثار التدابير المبينة في الفصل ٤ من البلاغ، استناداً الى هذا الاختلاف، أو تقديم تفاصيل التدابير الاضافية التي يمكن اتخاذها من أجل سد هذه الفجوة. |
El Relator Especial demostró sensibilidad frente a esas críticas y propuso una modificación bastante radical de la definición de las objeciones que había propuesto inicialmente; asimismo se comprometió a presentar una versión modificada de dicha definición. | UN | وقد أبدى المقرر الخاص تفهمه لتلك الانتقادات، واقترح أن يغير جذريا تعريف الاعتراضات الذي اقترحه في البداية والتزم بأن يقدم صيغة معدلة لهذا التعريف. |
6. En materia de empleo, la ley modificada de 30 de junio de 1976, en la que se establece un fondo para el empleo y se reglamenta la concesión de subsidios de desempleo total, garantiza una protección adecuada contra el desempleo. | UN | 6- وفيما يتعلق بالعمالة، يؤمن القانون المعدل في 30 حزيران/يونيه 1976 والمتعلق بإنشاء صندوق للعمالة وتنظيم منح تعويضات البطالة الكاملة، حماية كافية من البطالة. |
Con respecto a la aplicación de la política de empleo, en la ley modificada de 21 de febrero de 1976, que se refiere a la organización y el funcionamiento del Instituto del Empleo y en virtud de la cual se estableció una Comisión Nacional de Empleo, se atribuyen funciones importantes al mencionado Instituto. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ سياسة العمالة، عهد إلى مصلحة العمل بدور هام على أساس القانون المعدل في 21 شباط/فبراير 1976 بشأن تنظيم مصلحة العمل وسير أعمالها وإنشاء لجنة وطنية للعمل. |
El Irán también tiene que aplicar la versión modificada de la sección 3.1, relativa al suministro temprano de información sobre el diseño. | UN | كما يلزم لإيران أيضاً أن تنفذ الصيغة المعدّلة للبند 3-1 بشأن الإبكار في توفير المعلومات التصميمية. |
Según el derecho positivo camerunés, para que las autoridades competentes ejecuten un procedimiento de extradición, cuyo régimen está contenido en la ley No. 64/LF/13 modificada, de 26 de junio de 1964, mencionada anteriormente, tiene que haber tratados bilaterales o multilaterales. | UN | في القانون الوضعي الكاميروني، يتوقف تسليم المطلوبين، الذي يحكمه القانون رقم 64/LF/13 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1964، بصيغته المعدّلة والمذكور أعلاه، على وجود معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
18. El Sr. Riffard (Francia) no ve claro qué clase de conflicto de prelación contempla esa versión modificada de la recomendación 84. | UN | 18- السيد ريفار (فرنسا): قال إن من غير الواضح له ما هو نوع التنازع في الأولوية الذي يراد تناوله في الصيغة المعدّلة للتوصية 84. |
La versión modificada de la sección 3.1 también prevé la presentación de información más completa sobre el diseño conforme éste se vaya desarrollando en las etapas iniciales de definición del proyecto, diseño preliminar, construcción y puesta en servicio. | UN | كما تنص الصيغة المعدَّلة للبند 3-1 على تقديم معلومات تصميمية أكمل عند وضع التصميم في البدايات الأولى لمراحل تعريف المشروع والتصميم الأولي والتشييد والتجهيز الفعلي للخدمة. |
En particular, sigue siendo el único Estado que realiza actividades nucleares importantes y tiene un acuerdo de salvaguardias amplias en vigor que se niega a aplicar la versión modificada de la sección 3.1 de los arreglos subsidiarios de ese acuerdo. | UN | وبشكل خاص، فإنها لا تزال الدولة الوحيدة التي تقوم بأنشطة نووية مهمة ويُنفَّذ فيها اتفاق ضمانات شاملة، ولكنها ترفض تنفيذ أحكام الصيغة المعدَّلة للبند 3-1 من الترتيبات الفرعية لهذا الاتفاق. |
La versión modificada de la sección 3.1 también prevé la presentación de información más completa sobre el diseño conforme éste se vaya desarrollando en las etapas iniciales de definición del proyecto, diseño preliminar, construcción y puesta en servicio. | UN | كما تنص الصيغة المعدَّلة للبند 3-1 على تقديم معلومات تصميمية أكمل عند وضع التصميم في بداية كل من مراحل تحديد المشروع والتصميم الأولي والتشييد والإدخال في الخدمة. |
1. el proyecto de ley nº 4240 que modifica 1) la ley modificada de 18 de mayo de 1979 relativa a la reforma de las delegaciones de personal; 2) la ley modificada de 6 de mayo de 1974 que instituye comités mixtos en las empresas del sector privado y organiza la representación de los asalariados en las sociedades anónimas | UN | ١ - مشروع القانون رقم ٤٢٤٠ الذي يعدل )١( القانون المعدل المؤرخ ١٨ أيار/مايو ١٩٧٩، الذي يتضمن إصلاح بعثات العاملين؛ )٢( القانون المعدل المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٧٤، الذي يشكل لجان مختلطة في مشاريع القطاع الخاص وينظم تمثيل اﻷجراء في شركات المساهمة. |
El Irán no está suministrando la información sobre el diseño necesaria de conformidad con la versión modificada de la sección 3.1 en relación con: | UN | لا توفر إيران المعلومات التصميمية المطلوبة وفقا للصيغة المعدلة من البند 3-1 فيما يتعلق بما يلي: |
6. Lista modificada de los costos de los préstamos 35 | UN | الجدول 6- جدول بتكاليف الاقتراض، كما عُدِّلت 31 |
De acuerdo con la sección 3 modificada de la ley, el Defensor del Pueblo: | UN | ووفقا للفصل 3 المعدَّل من القانون، يقوم أمين المظالم: |
La versión modificada de la sección 3.1 también prevé la presentación de información más completa sobre el diseño conforme éste se vaya desarrollando en las etapas iniciales de definición del proyecto, diseño preliminar, construcción y puesta en servicio. | UN | كما ينص البند المعدَّل 3-1 على تقديم معلومات تصميمية أكمل عند وضع التصميم في البدايات الأولى لمراحل تعريف المشروع والتصميم الأولي والتشييد والإدخال في الخدمة. |