"modificadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدلة بموجب
        
    • بعد تعديلها
        
    • يغيرها
        
    • يعدلها
        
    • المعدَّلة بفعل
        
    • عُدلت بموجب
        
    vi) Gastos en exceso de las consignaciones modificadas por transferencias de créditos presupuestarios debidamente autorizados; UN ' 6` الإنفاق الذي يتجاوز الاعتمادات المعدلة بموجب عمليات النقل اللازمة المأذون بها فيما بين أبواب الميزانية؛
    Esas otras partes tendrán los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Esas otras partes tendrán los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    vi) Gastos en exceso de las consignaciones modificadas por transferencias de créditos presupuestarios debidamente autorizadas; UN ' ٦` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب اﻷصول داخل الميزانية؛
    Salvo que la decisión establezca lo contrario, las medidas cautelares permanecerán en vigor hasta que sean revocadas o modificadas por una decisión posterior de una Sala. UN وما لم يحدد خلاف ذلك في القرار، تظل تدابير الحماية سارية حتى صدور قرار لاحق عن دائرة ما يلغيها أو يغيرها.
    Mientras que el establecimiento de la reserva modifica las obligaciones jurídicas entre el autor de la reserva y las partes contratantes con respecto a las cuales tal reserva quede establecida, el artículo 21, párrafo 3, excluye la aplicación de todas las disposiciones potencialmente modificadas por la reserva, en la medida determinada por la reserva. UN ففي حين أن إنشاء التحفظ يعدِّل الالتزامات القانونية بين صاحب التحفظ والأطراف المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ تجاهها، فإن الفقرة 3 من المادة 21 تستبعد انطباق جميع الأحكام التي يعدلها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ.
    La fórmula empleada, " en la medida determinada por la reserva y la objeción " , es un modo conciso de decir que, si se cumplen todas esas condiciones, el tratado se aplicará entre el autor de la reserva y el autor de la objeción con excepción de las disposiciones excluidas o modificadas por la reserva y las disposiciones, adicionales, excluidas por la objeción. UN أما الصيغة القائلة " بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض " فهي طريقة موجزة للقول بأنه عند استيفاء جميع هذه الشروط تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض باستثناء الأحكام المُستبعدة أو المعدَّلة بفعل التحفظ والأحكام الإضافية المستبعدة بفعل الاعتراض.
    a) Renovar las medidas relativas a las armas impuestas en el párrafo 2 de la resolución 1521 (2003) y modificadas por los párrafos 1 y 2 de la resolución 1683 (2006), y renovar asimismo las medidas impuestas a los viajes en virtud del párrafo 4 de la resolución 1521 (2003), por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de la aprobación de la presente resolución; UN (أ) تجديد التدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1521 (2003) والتي عُدلت بموجب الفقرتين 1 و 2 من القرار 1683 (2006) وتجديد التدابير المتعلقة بالسفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) لفترة أخرى مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    Esas otras partes tendrán los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Esas otras partes tendrán los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Esas otras partes tendrán los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    3. En la medida en que una reserva establecida modifique los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva tendrá los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con las demás partes con respecto a las cuales quede establecida la reserva. UN 3- بقدر ما يعدل التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، يكون لصاحب التحفظ حقوق وتكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    Las palabras " tal como hayan sido modificadas por la reserva " , que se repite dos veces en el párrafo 3 y se aplica tanto a los derechos y obligaciones del autor de la reserva como a los de las otras partes con respecto a las cuales queda establecida la reserva, tiene por objeto señalar a la atención la diversidad de esos efectos. UN وعبارة " بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ " التي ترد مرتين في الفقرة 3 والتي تنطبق على حقوق والتزامات صاحب التحفظ وحقوق والتزامات الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها، يقصد بها توجيه الانتباه إلى تنوع هذه الآثار.
    3. En la medida en que una reserva establecida modifique los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva tendrá los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con las demás partes con respecto a las cuales quede establecida la reserva. UN 3- بقدر ما يعدل التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، يكون لصاحب التحفظ حقوق وتكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    3. En la medida en que una reserva establecida* modifique los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva tendrá los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con las demás partes con respecto a las cuales quede establecida* la reserva. UN 3 - بقدر ما يعدل التحفظ الُمنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، يكون لصاحب ذلك التحفظ حقوق وتكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    vi) Gastos en exceso de las consignaciones modificadas por transferencias de créditos presupuestarios debidamente autorizadas; UN ' ٦` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب اﻷصول داخل الميزانية؛
    vi) Gastos en exceso de las consignaciones modificadas por transferencias de créditos presupuestarios debidamente autorizadas; UN `6 ' النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بالمناقلات المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    Sus decisiones en apelaciones de decisiones del Tribunal de Apelación en lo penal, civil o administrativo son finales y pueden ser modificadas por el Presidente del Tribunal Supremo únicamente si estima que se ha infringido algún precepto de la charia. UN وتعد قراراتها في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة الاستئناف حول المسائل الجنائية والمدنية والشخصية والإدارية نهائية، ولا يمكن أن يغيرها إلا رئيس القضاء، إذا رأى مخالفة قانون معين للشريعة.
    Esas estimaciones, que no serán modificadas por el jefe ejecutivo, deben formar parte de las propuestas globales que formulen los jefes ejecutivos al órgano legislativo. UN وينبغي أن تشكل تقديراتها، دون أن يغيرها الرئيس التنفيذي، جزءاً من المقترحات الإجمالية التي يقدمها الرئيس التنفيذي إلى الهيئة التشريعية.
    Mientras que la efectividad de la reserva modifica las obligaciones jurídicas entre el autor de la reserva y las partes contratantes respecto de las cuales tal reserva es efectiva, el artículo 21, párrafo 3, excluye la aplicación de todas las disposiciones potencialmente modificadas por la reserva, en la medida determinada por esta. UN ففي حين أن إقرار التحفظ يعدِّل الالتزامات القانونية بين صاحب التحفظ والأطراف المتعاقدة التي أُقر التحفظ تجاهها، فإن الفقرة 3 من المادة 21 تستبعد انطباق جميع الأحكام التي يعدلها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ.
    Mientras que el establecimiento* de una reserva de este tipo modifica las obligaciones jurídicas entre el autor de la reserva y los Estados contratantes o las organizaciones contratantes con respecto a los cuales la reserva quede establecida, el artículo 21, párrafo 3, excluye la aplicación de todas las disposiciones potencialmente modificadas por la reserva, en la medida determinada por la reserva. UN ففي حين أن إنشاء التحفظ يعدِّل الالتزامات القانونية بين صاحب التحفظ الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ تجاهها، فإن الفقرة 3 من المادة 21 تستبعد انطباق جميع الأحكام التي يعدلها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ.
    La fórmula empleada, " en la medida determinada por la reserva y la objeción " , es un modo conciso de decir que, si se cumplen todas esas condiciones, el tratado se aplicará entre el autor de la reserva y el autor de la objeción con excepción de las disposiciones excluidas o modificadas por la reserva y las disposiciones, adicionales, excluidas por la objeción. UN أما صيغة " بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض " فهي طريقة موجزة للقول بأنه عند استيفاء جميع هذه الشروط تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض باستثناء الأحكام المُستبعدة أو المعدَّلة بفعل التحفظ والأحكام الإضافية المستبعدة بفعل الاعتراض.
    a) Renovar las medidas relativas a las armas impuestas en el párrafo 2 de la resolución 1521 (2003) y modificadas por los párrafos 1 y 2 de la resolución 1683 (2006), y renovar asimismo las medidas impuestas a los viajes en virtud del párrafo 4 de la resolución 1521 (2003), por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de la aprobación de la presente resolución; UN (أ) تجديد التدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1521 (2003) والتي عُدلت بموجب الفقرتين 1 و 2 من القرار 1683 (2006) وتجديد التدابير المتعلقة بالسفر المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) لفترة أخرى مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more