"modificará" - Translation from Spanish to Arabic

    • يغير
        
    • يعدل
        
    • يغيّر
        
    • يعدﱢل
        
    • ويعدل
        
    • تعدِّل
        
    • سيغير
        
    • سيعدل
        
    • تعدّل
        
    • يتم تعديل
        
    • ستعدل
        
    • أيِّ تغيير
        
    • يغيﱢر
        
    • سيؤدي الى تعديل
        
    • سيجري تعديل
        
    El obtenido del programa de estudios se modificará a la luz de la experiencia acumulada, y también podrá cambiar la estructura fundamental del programa. UN وسيعدل المنهج الدراسي في ضوء الخبرة المتراكمة، وقد يغير أيضا الهيكل اﻷساسي للبرنامج.
    La liberalización financiera no modificará estos factores y, por lo tanto, el sector financiero informal seguirá existiendo, aunque podría achicarse. UN ولن يغير التحرير المالي هذه الحقائق، ولذلك سيظل القطاع المالي غير الرسمي قائما وإن كان يمكن أن يتضاءل.
    No modificará la naturaleza de los actuales criterios que rigen la cooperación para el desarrollo a nivel nacional e internacional. " UN ولن يغير المعايير للتعاون الإنمائي الوطنية والدولية الحالية`.
    Tal y como ha anunciado al comienzo de la sesión, el texto solamente se modificará cuando ése sea el deseo expreso de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وكما أعلن من قبل في بداية الجلسة فإن النص لا يعدل إلا عندما يكون من الواضح أن هذه إرادة أغلبية أعضاء اللجنة.
    2. La reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN ٢ - لا يغيّر التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    2. En caso necesario, el Comité podrá enmendar el programa, aunque no se suprimirá ni modificará ningún tema que le haya remitido la Asamblea. UN 2 - يجوز للجنة، عند الاقتضاء، تعديل جدول الأعمال شريطة ألا يحذف أو يغير أي بند محال إليها من الجمعية.
    La nueva ley modificará algunas de las prácticas actuales, como por ejemplo aquella por la cual la viuda puede perder los derechos a la herencia y ser desahuciada. UN وسوف يغير القانون الجديد الممارسات الحالية في بعض المجالات، حيث يمكن إعفاء الأرمل من رسوم الأراضي الريفية.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Una reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    La numeración sólo se modificará, en su caso, cuando tenga lugar la aprobación en primera lectura del proyecto de artículos. UN ولن يعدل الترقيم، عند الاقتضاء، إلا وقت اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى.
    En breve se aprobará una ley por la que se modificará el vigente régimen actual para el internamiento de las personas con trastornos mentales. UN ومن المتوقع اعتماد قانون يعدل بموجبه النظام الحالي لإيداع الأشخاص المصابين باختلالات عقلية قريباً.
    - Aseguren a los refugiados que la votación en las elecciones no modificará de manera alguna su condición actual; UN - طمأنة اللاجئين إلى أن التصويت في الانتخابات لا يغيّر بأي شكل من وضعهم الحالي؛
    Fijará o modificará el orden de prioridades para el período restante hasta el siguiente período de sesiones de la Conferencia. UN ويضع أو يعدﱢل اﻷولويات للفترة المتبقية حتى موعد انعقاد الدورة المقبلة للمؤتمر.
    El reglamento que figura en el documento A/CONF.192/L.1 se modificará en consecuencia. UN ويعدل النظام الداخلي كما يــرد في الوثيقة A/CONF.192/L.1 وفقا لذلك.
    4) Al reformular la medida cautelar de conformidad con el inciso i) del apartado b) del párrafo 1, el tribunal judicial no modificará el fondo de ésta. UN " (4) لدى إعادة صياغة التدبير بمقتضى الفقرة (1) (ب) `1`، لا تعدِّل المحكمة جوهر التدبير المؤقت.
    El nuevo Código de la Familia también modificará las causas de divorcio, añadiendo la incompatibilidad y permitiendo también a las mujeres solicitar el divorcio al juez sin facilitar ninguna prueba y alegando tan sólo incompatibilidad. UN كما أن قانون الأسرة الجديد سيغير الأسس التي يقوم عليها الطلاق، فيضيف إليها عدم التوافق ويسمح للنساء أيضا بطلب الطلاق أمام قاض دون تقديم أي دليل غير الحِجاج بعدم التوافق.
    En consecuencia, la clasificación del personal internacional de las oficinas exteriores se modificará en la forma siguiente: UN وبهذا، سيعدل تصنيف وظائف الموظفين الميدانيين الدوليين الحالية على النحو التالي:
    Si, después de celebrar consultas, no se pudiera resolver la cuestión, la Corte modificará la solicitud según sea necesario. UN وإذا تعذر حل المسألة بعد المشاورات، كان على المحكمة أن تعدّل الطلب حسب الاقتضاء.
    Una vez aprobados los valores de los PCA por la Conferencia de las Partes, se modificará el cuadro 1 con la inclusión de nuevos gases de efecto invernadero y sus respectivos PCA. UN وسوف يتم تعديل الجدول 1 لإدراج أي غازات دفيئة إضافية وقيم إمكاناتها للاحترار العالمي على مدى مائة عام، حالما يعتمد مؤتمر الأطراف قيم إمكانات الاحترار العالمي.
    39. Se modificará la práctica de distribuir simultáneamente documentos en todos los idiomas. UN ٣٩ - ستعدل ممارسة توزيع الوثائق بجميع اللغات في وقت واحد.
    4. No se celebrarán negociaciones entre la entidad adjudicadora y un proveedor o contratista respecto de los datos de calificación o de las ofertas, ni se modificará el precio, a raíz de una aclaración solicitada en virtud del presente artículo. UN 4- لا يجوز إجراء أيِّ مفاوضات بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول بخصوص المعلومات المتعلقة بالمؤهلات أو بخصوص العروض، ولا يجوز إجراء أيِّ تغيير في السعر إثر إيضاح ملتمس بموجب هذه المادة.
    2. La reserva no modificará las disposiciones del tratado en lo que respecta a las otras partes en el tratado en sus relaciones inter se. UN ٢- لا يغيﱢر التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    En consecuencia, el Plan formula un buen número de recomendaciones que atañen a la política socioeconómica y menciona concretamente algunos temas, como la asistencia para el desarrollo, el crecimiento económico, la alimentación y la agricultura, la educación, la salud y el empleo, en la inteligencia de que esa transformación socioeconómica, al crear nuevas condiciones, modificará las variables demográficas. UN وعليه، تقدم خطة العمل عددا من التوصيات التي تتناول السياسات الاجتماعية - الاقتصادية، وتشير على وجه التحديد الى بعض القضايا، مثل المساعدة اﻹنمائية، والتنمية الاقتصادية، واﻷغذية والزراعة، والتعليم، والصحة، والعمالة، على أساس فهم أن التحول الاجتماعي - الاقتصادي سيؤدي الى تعديل المتغيرات الديمغرافية عن طريق تهيئة ظروف جديدة.
    Además, se modificará la Ley Constitucional de Enseñanza, a fin de garantizar la no discriminación entre los sexos en la enseñanza. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more