"modificar el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعديل المادة
        
    • بتعديل المادة
        
    • لتعديل المادة
        
    • تعدل المادة
        
    • تغيير المادة
        
    La necesidad de claridad hace que sea absolutamente oportuno y apremiante modificar el artículo 24. UN وإن ضرورة توضيح هذه الأمور جعل تعديل المادة 24 أمرا ملحا وذا صلة.
    Se debe, pues, modificar el artículo 50 para establecer un mecanismo en virtud del cual las Naciones Unidas puedan disponer de los recursos financieros apropiados. UN وبالتالي، ينبغي تعديل المادة ٥٠ لتوفير آلية تتمكن اﻷمم المتحدة بموجبها من الوصول الى الموارد المالية الملائمة.
    La Comisión tomó nota de la opinión de la Secretaría de que para poder implantar un nuevo cálculo anual sería necesario modificar el artículo 160. UN وأشارت اللجنة إلى رأي اﻷمانة العامة، ومفاده أن استحداث إعادة الحساب السنوية سوف يقتضي تعديل المادة ١٦٠.
    Se propuso modificar el artículo 135 del Código Penal " Circunstancias agravantes " con las siguientes adiciones: UN وقدم مقترح بتعديل المادة 135 من القانون الجنائي المتعلقة بالظروف المشددة للعقوبة، بإضافة المواد التالية:
    Esos miembros propusieron que el Comité examinase en particular las propuestas que se habían formulado a lo largo de los años para modificar el artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, a fin de que éste previera la prohibición de todos los tipos de armas espaciales. UN واقترحت هذه الوفود أن تبحث اللجنة، في جملة أمور، المقترحات التي تم تقديمها على مر السنين لتعديل المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي لعام ٧٦٩١ لتشمل حظر جميع أنواع اﻷسلحة الفضائية.
    En este sentido, el Estado parte debe modificar el artículo 61 de la Ley institucional de la policía nacional para introducir la responsabilidad civil del Estado en todos los casos de responsabilidad policial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 61 من القانون المنظم للشرطة الوطنية لإدراج المسؤولية المدنية للدولة في جميع الحالات المتعلقة بمسؤولية الشرطة.
    De este modo la Comisión Consultiva podría llevar a cabo un examen a fondo del informe, y en particular de la propuesta de modificar el artículo X del Reglamento Financiero. UN وقال إن من شأن ذلك أيضا أن يمكﱢن اللجنة الاستشارية من إجراء استعراض دقيق للتقرير، وخاصة المقترح الداعي إلى تعديل المادة العاشرة من النظام المالي.
    La Comisión desea saber si el Gobierno tiene pensado modificar el artículo 29 de la Ley Orgánica del Trabajo, ya que su aplicación literal podría dar lugar a la discriminación de las mujeres trabajadoras con responsabilidades familiares que no sean jefes de familia. UN وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد قررت تعديل المادة 29 من قانون العمل التأسيسي، إذ أن تطبيقه حرفيا قد يؤدي إلى تمييز ضد النساء العاملات اللاتي لديهن مسؤوليات أسرية وهن لسن ربات أسر.
    Por último, desea saber si el Estado parte tiene previsto modificar el artículo 47 de su Código Penal de 1961, según el cual la violación de la mujer por su marido no constituye delito. UN وأخيرا تود أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل المادة 47 من قانون الجرائم لعام 1961 الذي ينص على أن الاغتصاب بين الرجل وزوجته لا يشكل جريمة.
    Debería considerar asimismo la posibilidad de modificar el artículo 332 del Código Penal, de forma que se restrinja la tipificación del delito de asociación ilícita. UN ويتعين عليها كذلك النظر في إمكانية تعديل المادة 332 من القانون الجنائي لمزيد تحديد معنى جريمة التجمع غير القانوني.
    Debería considerar asimismo la posibilidad de modificar el artículo 332 del Código Penal, de forma que se restrinja la tipificación del delito de asociación ilícita. UN ويتعين عليها كذلك النظر في إمكانية تعديل المادة 332 من القانون الجنائي لمزيد تحديد معنى جريمة التجمع غير القانوني.
    El Comité insta al Estado parte a modificar el artículo 90 de su Código Penal para derogar la prescripción de los delitos de tortura. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 90 من قانون العقوبات بغية إلغاء مبدأ التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    El Comité insta al Estado parte a modificar el artículo 90 de su Código Penal para derogar la prescripción de los delitos de tortura. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 90 من قانون العقوبات بغية إلغاء مُدة التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    Se manifestó la intención de modificar el artículo 403 del Código para tener en cuenta las observaciones formuladas supra. UN وأُعرب عن نية تعديل المادة 403 من قانون العقوبات مراعاةً للملاحظات المذكورة أعلاه.
    Indiquen si el Estado parte tiene la intención de modificar el artículo 422, que prevé una pena menor si la víctima es un niño en lugar de una niña. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل المادة 422 التي تنص على عقوبة أخف إذا كان الضحية ذكراً لا أنثى.
    Una posible opción sería modificar el artículo 12 a fin de tratar los honorarios por servicios técnicos como regalías. UN وطُرح خيار محتمل وهو تعديل المادة 12 من أجل معالجة أتعاب الخدمات التقنية باعتبارها إتاوات.
    59. Por otra parte, tal vez sea necesario modificar el artículo 31 para asegurarse de que no se faculta a los Estados a mantener en secreto otro tipo de información, como la de carácter industrial y comercial, por ejemplo. UN ٩٥ - واستطردت قائلة إنه قد يلزم تعديل المادة ١٣، للتأكد من عدم وجود أي أصناف أخرى من المعلومات، من قبيل المعلومات الصناعية أو التجارية مثلا، والتي يحق للدول أن تبقيها طي الكتمان.
    En este proyecto se propone modificar el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General en el sentido de que, a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, se elijan tres Vicepresidentes en las Mesas de las Comisiones Principales. UN وقد اقتُرح، في مشروع القرار تعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة لكي تنتخب بموجبه ثلاثة نواب رئيس لمكتب كل لجنة رئيسية، ابتداء من الدورة الثالثة والخمسين.
    La Ministra comunicó que el Gran Duque estaba de acuerdo en principio con la propuesta ministerial de modificar el artículo 3 de la Constitución relativo a la transmisión hereditaria de la Corona del Gran Ducado de Luxemburgo. UN وأشارت إلى أن الدوق اﻷكبر سجل موافقته المبدئية على الاقتراح الوزاري بتعديل المادة ٣ من الدستور المتعلقة بتوارث تاج دوقية لكسمبرغ الكبرى.
    Puedo proponer una redacción exacta para modificar el artículo 3. UN واﻵن لدي صيغة دقيقة لتعديل المادة ٣.
    En este sentido, el Estado parte debe modificar el artículo 61 de la Ley Institucional de la Policía Nacional para introducir la responsabilidad civil del Estado en todos los casos de responsabilidad policial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 61 من القانون المنظم للشرطة الوطنية لإدراج المسؤولية المدنية للدولة في جميع الحالات المتعلقة بمسؤولية الشرطة.
    El Presidente interino entiende que la Comisión no desea modificar el artículo 20. UN 33- الرئيس بالنيابة: اعتبر أنّ اللجنة لا تودّ تغيير المادة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more